Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ſi alle uerholen. ir uater abgot. ni ne weſſez iacob. Laban was eine hereuart. iacob kerte heimwart. er hiz ſinev hiwen. | |
uihe mit ime triben. der bote nine tvālte. der ez labane ſagete. laban%;;e wart uile gāh. er ſtreich ime allez hin | |
ime triben. der bote nine tvālte. der ez labane ſagete. laban%;;e wart uile gāh. er ſtreich ime allez hin nach. er | |
unde under den divwen. do dev ſunne $t ůf gi. laban in daʒ gezelt gi. do ſprach rachel. willechomen ſiſt du | |
und Gźrhart/ die gebruoder von Blavī,/ und dīn geslehte ūz Kumarzī,/ Sansōn und Jozeranz/ und Hūwes von Meilanz/ und der pfallenzgrāve | |
swie ez dem künege węre bī,/ Bertram und Buove von Kumarzī,/ Gybert und Bernart der flōrīs./ die manten in durh sīnen | |
gevar./ gein ir spranc snellīche dar/ ir heim Buove von Kumarzī/ und dennoch anderr vürsten drī:/ die machten rūm der clāren./ | |
ir sol getrūwen niemer man./ ganc mit ir, Buove von Kumarzī/ und Schźrīns von Pantalī./ saget ir bescheidenlīche dort/ den unverzerten | |
Alyze sprach ‘mir stźt hie bī/ Schźrīns und Buove von Kumarzī;/ die hānt dort suone enpfangen:/ der zorn ist gar zergangen.’/ | |
swaz der in rmischem rīche sī,/ den künde, Buove von Kumarzī,/ der rmischen küneginne solt./ und denke, ob si dir węren | |
iuwer hant.’/ dā stuont Bernart von Brubant/ und Buove von Kumarzī/ und Gybert, die drī;/ der vierde was Bertram./ diu küneginne | |
wil ouch ūz vürsten henden geben.’/ //[D]ō sprach Buove von Kumarzī:/ ‘alrźste bin ich nū worden vrī/ vor vreuden. daz muoz | |
węnent wir sīn den vīnden bī./ dā kumt Buove von Kumarzī/ von sīnem lande her gevaren./ got mac uns wol vor | |
kunt,/ er solte dem künege sitzen bī,/ und Buove von Kumarzī,/ und Bernart von Brubant./ die viere heten eine want./ die | |
er den tōt durh uns enphienc.’/ //Dō sprach Buove von Kumarzī:/ ‘Franzoyse, iu was ie manheit bī:/ dźswār die liezet ir | |
krefteclīch./ wer der dritte scharherre sī?/ der rīche Buove von Kumarzī/ und der küene Bernart von Brūbant:/ die wāren genendic bźde | |
von Brubant,/ der ie genendic was bekant,/ und Buove von Kumarzī,/ die riten einem vanen bī./ Fābors von Mechā/ kom vür | |
stimme nāch gejagt,/ und Buove der unverzagt,/ der lantgrāve ūz Kumarzī./ dem jagete dō aller nęheste bī/ des alten Heimrīches vane./ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 |