Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
vënjen swV. (38 Belege) Lexer BMZ Findeb.
den uohsen./ si giengen barvuoze,/ guoter dinge si pflegeten,/ si venjeten unt betten./ den berch si ûf slichen/ die vîande si | |
unde darnâch allez daz iâr an dem vrîtage, sô man veniet. Hîr sint ûz genomen die brûdere, die dâ varen uber | |
gesunden. /15. Die brûdere ouch, die mit den anderen gewonliche venien unde stên niht mugen gehalden, $t dî sulen stên hinder | |
dem vrîtage, sô man von unser vrowen singet, nit sol venien ze vesper biz an den mântac ze mettin.] Diz sint | |
man niht enhat nûn leczien noch octaven, sô sal man venien, dar ûz ist genomen, daz man von ôsteren biz ûzgênde | |
man die zît singet oder sprichet, sô sal man eines venien, unde als man drûz gêt, eines, als man die vumfzên | |
patri unde die collecte von unser vrowen sal man gar venien. /2. Zu der metten von dem tage zu gloria patri | |
êrsten collecten gar, ob man sprichet kyrieleyson, sô sal man venien, ist aber daz man ez niht ensprichet noch zu den | |
tercie, sexte unde zu nône unser vrowen sô sal man venien zu gloria patri nâch Deus in adiutorium unde zu dem | |
unde daz pater noster unde die collecten gar sal man venien unde alle wege, sô die gecît ûz sint, sô sal | |
Zu der messe, sô der priester sprichet confiteor, sal man venien, ez ensî danne, daz man die messe zuhant anhebe, sô | |
zuhant anhebe, sô man sie anhebet, $t sô sal man venien unde zu der collecte gar nâch Dominus vobiscum, uber daz | |
man unser vrowe nent in den collecten, sô sal man venien. /8. Unde von orate, biz man sprichet per omnia secula | |
unde als man singet gracias agamus, $t dô sal man venien, unde sô man gesinget sanctus, biz man die communien anhebet, | |
die anehebet unde zu allen iren gloria patri sal man venien, unde diewîle man die letanîe unde die collecten sprichet, sal | |
o crux âve, sô niht nûn leccien sint, sal man venien, unde zu flectamus genua unde zu adiuva $t nos Deus | |
zu humiliate capita vestra Deo in der messe sal man venien unde zu der quater temperen in der vasten zu allen flectamus | |
den quater temperen $t sal man niht flectamus genua sprechen noch venien zu den collecten, danne zu der lesten nâch Dominus vobiscum. | |
sal man zu der messe von der vasten zu flectamus venien unde niht zu der collecten unde zu adiuva nos unde | |
unde zu adiuva nos unde zu humiliate capita sal man venien. /12. An dem palmetage zu der antiphonen âve rex sal | |
An dem palmetage zu der antiphonen âve rex sal man venien. An dem grûneme dunrstage sô enveniet man niht, danne nâch | |
dem karvrîtage, sô man die gecît anhebet, sô sal man venien unde zu dem pater noster unde zu deme selmen miserêre | |
als dicke man singet sanctus, sô sal der convent $t venien unde niht zu adiuva nos sunder die, dî ez singent, | |
singet ecce lignum unde das crûce endecket, sô sal man venien, unde sô man ez kussen wil, so sal man vor | |
ez ûfhebet $t singende super omnia ligna, sô sal man venien, unde diewîle der prîster unseren hêrren entphêhet, sô sal man | |
als dicke man singet salve sancta parens, sô sal man venien unde an der venien blîben, biz gesungen ist salve sancta | |
parens, unde swanne man singet salve regina, sô sal man venien unde an der venien blîben, biz gesungen sî misericordie, unde | |
messe, sô man singet ex Maria virgine, sô sal man venien unde blîben an der venie, biz gesungen sie crucifixus eciam | |
êrsten verse des ymnus veni creator spiritus, sô sal man venien unde an der venien blîben den vers al ûz, unde | |
singen sal, sô ensal man des vrîtages zu vesperen niht venien noch des morgens zu den gecîten. Unde sô man nûn | |
nûn leccien hat, sô sal man vor zu nône niht venien des heiligen âbendes noch in den octaven. Unde von deme | |
anhebet o sapiencia, sô sal man zu beiden vesperen niht venien biz zu wînahten, unde in der vasten, sô man des | |
man darnâch singet von der vasten. Des tages sô man veniet unde die brûdere von der tavelen gên, sô sie kumen | |
nâch dem selmen zu dem kyrieleyson $t sal man ouch venien unde an der venien sîn, biz man sprichet benedicite, sô | |
zu der collecten unde zu tercien unde sexten unde nônen veniet man ouch die collecten niht. Daz ist ouch zu behaldene, | |
dem vrîdage, sô man von unser vrowen singet, niht sal venien zu vesperen biz an den mântac zu mettin.] [An alre sêlen tage | |
der alte pat sey peiten,/ er sprach: ,nv solt ich venien/ fur alle dise menige:/ die herren die nv hie sint/ | |
dv herre entsliezen,/ daz ich diner milte genieze.’/ //Anna begunde venigen/ mit zaheren also manigen,/ daz si got erhorte/ %-v ir |