Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

übervarn stV. (18 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

BdN 290, 26 sei und sänftig. ist daz etleich peinn irs kaisers reht übervarnt, sô tœtent si sich selber und wundent sich mit irn
Herb 13168 nach daz die schibe/ Des gluckes leuffet v3nde get/ V3nde vber|vert vn2de entstet/ Nach glucke v3nde nach heile./ Do vurte sine1n
HvNstGZ 784 machen einen wagen/ Uf dem ich erde und mer/ Uber var an alle wer,/ Und daz er durch die himel dri/
Lanc 125, 22 knappen gnung. Sie kamen off das mere; sie schifften und furen uber und kamen zu Groß Brytanien an lant eins sůntags
Lanc 173, 22 das waßer, man bracht yn ein schiff. Sie schifften und furen uber, und der herre furt sie unden in ein huß,
Lanc 214, 26 mir zu hilff! Seht dort zwen ritter die unser beiten!’ ‘Fart uber’, sprach myn herre Gawan, ‘als ir wollent, so ruffent
Lanc 297, 27 des koniges pavilun kamen, da hieß Galahot synen gesellen uber farn zu sym pavilun und sinen truchseßen mit im. Der ritter
Lanc 298, 6 mögent.’ Galahot nam urlob mit syn gesellen zu farn, und fur uber zu im. Sie gingen beidsamen schlaffen uff ein bette
Lanc 382, 32 sin alda beite, er wolt ryten urlobes bitten zu im uberzufarn. ‘Fart hinweg’, sprach der ritter, ‘ich beit uwer alhie!’ Hestor
Lanc 624, 17 nit von dem Swerte, du túst dich dann mit schiffen uberfuren; so můstu mir zu schifflone geben, was ichselb dins gutes
Lanc 629, 6 Sie ritten von im und daten sich mit schiffen uber furen. //Da ging Lancelot zur brucken und sah zum thorn wert
Litan 847 crist reinir megede barn,/ di ne wolde din scalc nit ubiruarn,/ do er uze sines uater lande/ vil gestorticliche irnande/ in
MNat 18, 31 ist in latine transitus. wan unser herre ihesus_cristus do uber fuor von der dotlicheit zuo der untotlicheit, danne suln wir uber
MNat 18, 32 von der dotlicheit zuo der untotlicheit, danne suln wir uber varen von den sunden zuo den tugenden, daʒ wir von disim
PrOberalt 66, 34 umbe weltzet. die sæligen die nach dem himelrich werbent, die varent #;euber da ze der bosheit, da ze den s#;eunten. im
PrOberalt 67, 38 werden. die sch#;euln die ostern also begen, das si #;euber varn da von der bozhait und sich hefen hintz den tugenden,
Spec 111, 32 altitudinem nubium, et ero ſimiliſ $t altiſſimo. Er ſprach: ‘Ich uberuare die hôhe der wolchene $t unde wirde gelîch dem aller
StRAugsb 43, 39 burger, der kaufman, wagenman oder karreman were und der daz uberf#;eure, der můz geben den vierden phenning von der kaufmanschaft an
Seite drucken