Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
beschërn stV. (16 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
menschen anders niht gehelfen, sô muost dû im daz houbet beschern unde mül danne epphich unde nim den souch unde temper | |
ain pflaster dar auz macht und daz legt auf ain beschorn stat, daz wert dem hâr, daz ez iht wahs. sô | |
twelle;/ er schol im einen han erkoren,/ der obenan si beschoren,/ der vil geistlichen vare,/ unde gahe dare/ unde sage im | |
was ob den oren beschroten. Also waren alle die sarianden beschurn die im lande gefangen $t warn, und die von dem | |
reckin./ Ich wart dar nider gestrecket./ Ich wart beuilt unde bescoren./ Ich hette nach den lif uerlorn./ Ich wil iz v | |
uon si da werdin. $t Darnach sal man daz houbit beschern vnde sal iz salbin mit einer salbin di gemachit uon | |
bestrich din houbit da mite. Du salt iz aber e bescher. Si danne daz uon blatern grint werde. so saltu des | |
gerichen. Swer dise zeichen an in wize. ader bekenne. der beschere sich. vnde mache ein plaster uf daz houbit alsus. ab | |
gesotin si tille. vnde wize man stengele. vnde pappil same. Dar nach beschere daz houbit. vnde netze iz mit esils milch. vnde mache | |
oder mit wibes milch di uon irme dritten kinde milch si. Beschir im daz houbt. vnde netze ez im mit milch vnde | |
Dar nach mache im ein gargarismum in den hals. vnde beschir im daz houbet. vnde salbe ez im mit uioln ole. vnde | |
jâren komen ist, unde tuot er münches kleider ane, unde beschirt er sich dar nâch, oder entuot er es vor gerihte | |
brûder sulen ir hâr alsô ordenlîchen $t unde geistlîchen hân beschorn, daz man vorne unde ouch hindene muge an in gekîsen, | |
phaffen sulen ir blatten unde ir hâr niht zu wênic beschorn hân, als ez gecimet wol begebenen lûten, unde sulen ouch | |
sie der wile gar verdroz./ #.,Vrowe, nert mich,#.’ sprach der beschorn,/ #.,oder ich bin der verlorn!/ be grift mich der wirt | |
tages erslüege,/ sô wære sîn strît genuoc snel,/ ob halp beschoren wæren ir vel./ //Man sol dem strîte tuon sîn reht:/ |