Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
stunde stF. (916 Belege) Lexer BMZ Findeb.
was leider starke/ uirworcht mit ir sunden,/ daz sie manige stunde/ nechein wis wůcher ne trůc./ daz clageten sie dicke vn̄ | |
adim habete,/ daz was gotis wunder./ man furt%-e in inder stunde/ witene hiene vn̄ hare,/ da man in gerne wolde generen./ | |
mit bitteren trehenen/ beual her den herren/ do an der stunde/ deme himilischen kinde./ Sanctus Egidius der gotis schalc/ streich uerre | |
uf ir uart/ die gerechten hunde./ sie uloch an der stunde/ den walt hiene vn̄ hare,/ da sie sih gerne wolde | |
sine cellam/ mit offen%-e munde./ sie legete sich an der stunde/ niedir bi den herren:/ sie uorhte ir uil sere./ Der | |
hinde harte genotet was./ ouch clagete sie iz an der stunde/ mit den dinge alse si kvnde,/ mit lute ioch mit | |
die iegere vn̄ die hunde./ do irkante her an der stunde/ uil wole waz ir was./ do uiel her nider an | |
da./ des nam sie michil wunder./ sie ritten an der stunde/ vn̄ sageten deme kvninge/ die wunder also manige/ die in | |
do nicht uerrir ne můsten k#;ovmen./ do wart si in anderstunt benumen/ daz sie ne wisten war sie quam./ do heten | |
michilen magin./ deme kuninge wolde her iz uirsagen/ ie zallir stunde./ ouch sprach her nekunde/ die sprache uon deme lande,/ her | |
wolde/ die ere da irwenden./ do gienc her dar ce stunde/ vn̄ wiste, alse her wolde,/ wie man wirkin solde/ mineme | |
daz her is da lon gewunne./ der pabis an der stunde/ gelobete daz her iz tete./ deme gotis trute/ gab her | |
wa sie quemen ce stade./ daz taten sie an der stunde./ des nam sie michil wunder,/ beide wip vn̄ man,/ die | |
mere/ ende ne wurde,/ sw$p/ vn̄ daz her an der stunde/ ime den tac sagete/ alse got geboten habete/ daz sin | |
botschaf quam/ daz ime sin ende/ was sicher an der stunde,/ sinen bruderen her iz sagete/ daz her sich missihabete./ sie | |
do giwan/ ein heri michil undi vreissam/ an der selbin stunt,/ der heidin manic tuisunt./ er reit verri hini westir/ durch | |
eiſchoie. únde %/an$/ demo zuenzigoſtimo t%/age mércin ſorbéllot er zuelf ſtúnt t%/ageſ. zuelf ſtunt nâhteſ. dar mag$/ min ana uuizzen. daz | |
demo zuenzigoſtimo t%/age mércin ſorbéllot er zuelf ſtúnt t%/ageſ. zuelf ſtunt nâhteſ. dar mag$/ min ana uuizzen. daz denne nâht. únde | |
eyner maget./ de ist íw twaren vnuorsaget./ Atis sprach zo stvnden./ mit lachenden munde./ Sínt ich wart vor stoten./ vnde vor dreven von | |
den scharn/ Vor den sinen ge uarn/ Athis het in den stundin/ Sin houbit ouch vor bundin/ Den schilt an den hals ge nv%-m/ | |
quamín síne knapin/ Vn̄ ebíndín síne wapín/ In uil kurtín stundín./ Sin houbít sie im bundín,/ Den schilt langítín sie dare,/ | |
ser,/ So írmannít ír uon den wundín/ Vn̄ gesígít undír stundín:/ Daz selbe mac uns híe gescehn,/ Daz solt du, helít, | |
habe wir vil michel wunne, $s so si wir siben stunde sconer denne der sunne./ zuo der selben scone $s so | |
$s der solt vif hundert,/ der ander dar engegene $s sibinstunt zehene./ do verliez er in die sculde, $s daz si | |
wol wizen./ nu la din vermezzen dich sin, $s drie stunte verlougenest du min,/ e der han hinat crage, $s daz | |
wîne oder in milch unde trinc ez vastunde zwir oder tristunt, sô gewinnet si spünnes genuoch. //Sô daz wîp ze grôz | |
spiritus sancti. N. caro carice confirma Ysmaheli te.#.’ Daz tue drîstunt unde gip dem boten ze trinchen, ob der dâ niht | |
unde giuz daz in daz ôre: er wirt in churzer stunt gehôrent. //Nim wurz, heizet barba_Jovis, hirzwurze, die sol man mulen | |
//Celidonia heizet ein chrût, der daz mulet unde den souch trîestunt $t trophet in daz ouge, dem wirt ez gesunt unde | |
chnovelouch $t unde siut diu in guotem wîne unz ez drîstunt îngesiede unde trinch den wîn danne, sô wirt dir paz. | |
uncen unde siut die in guotem wîne, unce der wîn drîstunt în gesiede. Daz sol er danne alsô heizez trinchen. //Swem | |
Des büez alsô. Nim birenmost unde siut in unze er drîstunt în gesiede. Daz heizent die physici saphum. Sô nim ysopum | |
ez ubele gelouben maht. Des êrsten tages niuz die erzênie funfstunt, des andern tages sibenstunt, | des dritten tages niunstunt, unde | |
Des êrsten tages niuz die erzênie funfstunt, des andern tages sibenstunt, | des dritten tages niunstunt, unde decke danne daz houbet | |
sô muoz er als palde spîen. Daz tuo zwir oder trîstunt, sô wirt er wol gesunt umbe die brust, als er | |
wazeres unde geizîne milch unde siut diu zwei, unze si drîstunt în gesieden unde gip dem siechen die erzenîe ze trinchen, | |
die andern nâch iegleichs namen. alsô hab wir über al vierstunt drei wind, daz sint zwelif. ez geschiht oft, daz die | |
spilt auch gern mit den kinden, und wenne im die stund werden mag, sô würget er si. er izzt gern öpfel | |
der hitz in den vor geprüeften prunnen und tauchet sich dreistunt dar inne und fleugt danne in sein nest under seineu | |
in jagt der sparwær, wie daz sei, daz der wei dreistunt grœzer sei dan der sparwær. der wei mag sein federn | |
auz gewerfent, und sô verslindent si denn daz ungedäut ezzen anderstund. Pei dem visch verstê wir die läut, die an in | |
si den menschen an dem fuoz, sô kreucht si von stunt ze stunden in der andern glider stuck, und daz ist | |
in der mettenzeit, unz daz aineu under in zwir oder dreistund geprumt oder gehumt gegen dem liehten tag, als ain wahter, | |
und ungesmach. daz verstên ich alsô, daz man die ölfrüht dreistunt twingt und druckt und presst und daz der êrst saf | |
vaz: ist der balsem gereht, sô wigt er zwir oder dreistunt als swær sam der therebintenzäher, wigt aber er neur ain | |
zeflœzt, sô scheint ez ain weil, aber über ain klain stunt sô wirt ez dunkel von seiner aigenen unsauberkait. ez ist | |
prunn ist in dem land Idumea, der ändert sein varb vierstunt in dem jâr und helt ie drei mônet ain varb, | |
der prunn bedäut die unstæten. /Etleich sê sint, der wazzer dreistunt an dem tag pitter sint und dreistunt süez, sam Augustînus | |
sint, der wazzer dreistunt an dem tag pitter sint und dreistunt süez, sam Augustînus spricht. /Ain gar grôz mer ist, daz | |
hâr swarz in dem alter. /Auch sint frawen, die neur fünfstunt geperent und dar nâch mügent si niht lenger geleben denn | |
Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |