Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
schahteliur stM. (9 Belege) Lexer BMZ Findeb.
gelaitt:/ Da hatt mir ain fürst wider saitt,/ Monagaris der schachtelür,/ Des lib ist fräffel und ungehür ./ Der selbe erren | |
gegert./ daʒ wart im gar ze siure,/ er stach dem schateliure/ die lanzen în zer wüeste./ daʒ er dâ vallen müeste,/ | |
dochs fürsten triwe erschein./ mîn hêrre ist ein Franzeys,/ li schahteliur de Bêâveys:/ er heizet Lisavander./ die eine unt die ander/ | |
wart geriten/ und von den burgærn gestriten!/ ___Gâwân und der schahteliur,/ durch der sêle âventiur/ und durch ir sælden urhap/ ein | |
misselanc./ d#;iv k#;ivnegin #;voch seite danc/ mit grozzer liebi dem tsahtelvr:/ ‘ich sihe wol, #;ivch nimt vntvr,/ swaz man dvrch fr#;ivnde | |
Franzoyser lant/ manegen tjostiur nâch prîs erkant./ ich binz der schahteliur von Chler,/ gein der Franzoyser her/ hân ich einlefstunt gestriten:/ | |
entrünnen, ez wære mir leit.’/ //‘Nû geloubt mir’, sprach der schahteliur,/ ‘Willelms her durh âventiur/ noch hiute wâget manegen lîp./ daz | |
der rîche/ sîme rehte sprach gelîche:/ ‘bistûz von Chler der schahteliur,/ der sô manec âventiur/ mit speren hât versuochet,/ swes danne | |
bî ir herren ersturben./ nâch phande durh âventiur/ Gybôez der schahteliur/ mit dem vanen punierte./ manlîch er cundewierte/ die nâch Gyburge |