Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
salme#’1 swM. (66 Belege) Lexer BMZ Findeb.
#;oVlrich gotes arck/ in deme herzen reine./ Die pristere algemeine/ salmen vnd ymnen sungen/ mit gebede die lůte chlungen/ hin ze | |
was vol des heiligen geistes,/ er wissagete alsus $s den salme "benedictus"./ ze mettin singet man daz lobesanch, $s nu sage | |
neze daz houbt, ougen, hende und fuze, und di siben salm sol man ob in sprechen und In principio und sol | |
lesen adir sprechen,/ als David hie bevore jach/ in dem salmen, da her sprach:/ saturati sunt filii et diviserunt reliquias/ suas | |
werten?/ daz weren gene von den jach/ David an dem salmen do her sprach:/ angelis suis mandavit de te ut custodiant | |
und bezuge daz mit konige David,/ der sust an sinem salmen quit:/ tu fabricatus es auroram et solem/ du hast gesmedit | |
behute vor desen ougen,/ also tet koning David/ an dem salmen da her quid:/ illumina oculos meos ne umquam/ obdormiam in | |
werlde zorn./ daz her herlich si daz git/ in einem salmen koning David,/ daz desir torm segehaft were/ daz is dicke | |
irvollit allir wegene./ di selbe hant meinet David/ in dem salmen do her quid:/ aperis tu manum tuam et imples omne/ | |
daz is di hant von der jach/ David in dem salme do her sprach/ offenbar al sundir missewende:/ minen geist bevele | |
iren genaden leben./ daz orkundit uns sus David/ in eime salmen da he quid:/ dominabor a mari usque ad mare/ et | |
einander gekart ane lucke./ von desim wedirwechsil git/ an dem salme koning David:/ haec mutatio dexterae excelsi./ David tut uns bekant,/ | |
unkunde,/ daz si mochte sprechen also sprach/ David in dem salme da her jach:/ ego sum vermis et non homo opprobrium | |
stille?/ nein vrunt, ich tu also jach/ David in dem salme do her sprach/ mit einer wisen rede ho:/ tunc non | |
ista speciosa?/ hie von wen ich David sprach/ in deme salme do her jach:/ ipsi videntes sic ammirati sunt conturbati sunt/ | |
den grasewech./ mir ist geschen also David sprach/ in deme salmen da he jach:/ veni in altitudinem maris et tempestas demersit | |
noch an ir lîbe, unde sungen si dar inne den salm: Benedicite omnia opera domini domino. Der salm stât in dem | |
dar inne den salm: Benedicite omnia opera domini domino. Der salm stât in dem salter vil nâhen ze jungeste. //Der künic | |
zehant macht er daz gebet sus/ ‘Miserere mei deus’:/ den salm macht er schône/ unserm herren ze lône./ den salter er | |
hânt/ vor gitragen daz bilde:/ bîchte unt bivilde,/ misse unt salmen/ daz bringent si allenthalben/ ze etlîchem choufe;/ ez sî der | |
eigenschefte/ Mit gotlicher krefte./ Diz rurte sente Davit,/ In sinem salmen her quit:/ ‘Du sun, quit der vater, sprich,/ Zu dem | |
enmac wider in niet,/ Als der gute Davit/ An sime salmen dar quit:/ «Got richsende geriet/ Sich irzornen die diet;/ Wie | |
und mut,/ //Als der wissage Davit/ Von im in sime salmen quit:/ ‘Sin irbarmunge mich vor komit,/ Die daz heil miner | |
minen schoz.’ –/ [139#’v#’b] Der gute wissage Davit/ An sime salmen dar quit:/ ‘Ich geloube sende werden/ Dort in der lebenden | |
hande uppichait:/ Dem reichen ist er perait/ Gepet czesprechen und salm lesen;/ In der chirchen ist ier wessen/ Da dy milten | |
wingarte uppich unt ital ne ſi gůter dinge. An$/ dem ſalmen der nach dem zehinzigiſtin iſt. ſtet daz deſ manneſ iungent | |
dorren můzin. unz wir ewichlichen. irniuwet werden. An deme uorgizaltin ſalmen ſo chût ouch dauid. Ich pin dem ſiſegoume gelich. der | |
fůr. ſo wurtin wir erchukchet unte geheilet. An dem ſelben ſalmen ſo chût aue dauid. Ich pin getan alſo der nahtram | |
zîten/ der herre Davîd chümftic sach/ und ez an dem salme sprach/ alsô noch stât geschriben dâ:/ «astitit reginâ/ a dextris | |
bâre und sungen alsô:/ ‘in exitû Israhêl de Egyptô.’/ der salme ist mir ze swære/ und lengete doch daz mære,/ solde | |
drinne lât/ der trôst ze sîner chümfte hât./ an dem salmen man list,/ dâ dirre vers geschriben ist:/ ‘Tuot ûf, ir | |
opherte er den gotes suon./ «nunc dimittis servum tuum»,/ den salm er dâ niuwen sanc,/ sît im sô schône gelanc./ iedoch | |
wen deʒ heiligen gelouben. Dauon ſaʒte Anaſtaſius, daʒ man den ſalmen #.:Quicumque wult ſaluus eſſe#.; ſunge alle tage ʒe primen ʒe | |
ſinget men ʒů metin vnde [35#’r] ʒů ueſperin die ʒwene ſalmen Magnificat vnde Benedictuſ, die uʒ dem ewangelio ſint gemaht? Der | |
ſint in ſibene geteilit, in daʒ anegenge vnde in die ſalmen vnde in die antifen vnde in daʒ capitel vnde in | |
vnde beʒeichenet wie unſer herre in di welt kam. Der ſalme, den men ſinget nach dem introitu beʒeichenet die ʒůuerſiht, die | |
tranke |
|
si sich hůben usser dem vúre, do sungen si den salmen allen us: Laudate pueri dominum. Da nach sungen si: Wir | |
alle únser súnde inne getilget werde. |
|
Von den siben salmen Lieber herre Jhesu_Christe, dise heligen siben salmen spriche ich ze lobe und ze eren aller diner heligen | |
mit irr mynnen lantzen ort./ __H#;eort wie ich mines leydes salm/ Gar dicke do laz mit wortes galm:/ ‘Ach zwar ich | |
der gebezzert ez alles daz in den weissagen, in den salmen von den ungelæubigen juden und #;eubeln vercheret waz, do er | |
geschriben waz in der ê, in den wissagen, in den salmen von dem hiligen Christ. unser fraw sant Marie diu sprach | |
hilige ê, daz waren die hiligen wissagen, daz waren die salmen und ander schrift. die waren den l#;euten gegeben, daz si | |
lert wan daz die ê und die wissagen und die salmen von im geseit heten. er hiezze die chr#;euge f#;eullen untz | |
also gereinen m#;euzzen, swenn wir daz oppher, ez sei der salm und ander unser gebet, ez sei daz almusen, oder swie | |
heten die schrift der heiligen wissagen, si heten die heiligen salm; si heten die schrift di si lerte daz si got | |
recht, der den almæchtigen got lobet und eret mit den salmen, mit der messe, mit andern guten und rechten worten, der | |
diu schrift verstunden, waz in den wissagen und in den salm von im geschriben wær. die zwen pfenninge gab er dem | |
gotes riche habent besezzen./ Do sich di gotes degene/ mit salmen unt mit segene,/ mit bichte unt mit gelouben,/ mit trahenden | |
Ergebnis-Seite: 1 2 >> |