Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
numen Interj. (29 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
vz ivch. ob den sin svn bitet vmb ein brot. numerdvmb bivtet er im einen steine. darvmb ob ir so ir | |
sint si zvckent wolfe. an irn frühte bechennet ir si. numerdvmb lesent si von den dorn winpir. oder von den disteln | |
aber din ivnger vastent niht. vnd ihesus sprach zv in. numerdvmb müegen di sün des brütigams chlagen di weil so der | |
aber din ivnger vastent niht. vnd ihesus sprach zv in. nvmerdvmb mügen di sün der gemahelschaft gevasten so noch dann der | |
wan ez ihesus ist. do sprach ihesus zv in. chinder. nvmerdvmb habte ir iht mveses. do antwurten si im. nein. er | |
ir sint oder wannen ir koment oder war ir solt!’ ‘Annumene frauw, des endörffent ir mir nit verbieten, des bin ich | |
frauwen und bat sie das sie im ein gab gebe. ‘Nimene’, sprach sie, ‘das ich sere gern thůn; gebristet uch ichts?’ | |
zu als guten staten den ritter zu kúßen als yczunt.’ ‘Nůmene frau’, sprach die jungfrau, ‘was hant ir gesprochen! Ir entobent | |
mirs dann gútlichen das ich uch han gefragt.’ $t ‘En numine herre, das wer nötlich gnug das ir mich myns undanckes | |
hoch und fast múlich off zu komen, und ging auch núment ein smal pfat daroff. Und Hestor stunt von sim roß | |
von im das er bynah gevallen was von sim pferde. ‘N#;vumene herre, was heischet ir mir?’ sprach Lyonel. ‘Ich heischen dir | |
‘Ach herre got’, sprach er, ‘wes han ich lange gehut?’ ‘Numene herre’, sprachen die kamerer, ‘was meinent ir?’ ‘Enruchet uch’, sprach | |
nach yn kamen und das sie zwen knappen geleitet brachten. ‘Numene jungfrau’, sprach myn herre Gawan, ‘wie gedacht uch der roß?’ | |
uberwant zwuschen mir und Galahot und der uns versůnet.’ ‘En n#;vumene herre’, sprach sie, ‘was höre ich?’ und det als sie | |
geborn sy noch, also han wir geschriben $t funden.’ ‘En numine’, sprach Galahut, ‘ob er noch ungeborn ist und ir dann | |
beschloßen was. Er rieff zur porten und hiesch hininn. ‘En numene!’ sprach der pfortener, ‘wer ist da in dirre zitt des | |
und Aiglin ging zur frauwen und fand sie sere weinende. ‘Numene frauw, weinent ir nu?’ sprach er, ‘ir soltent zu recht | |
sinen mut wol bekant, und hielt yn zwuschen sinen armen. ‘Numene herre’, sprach er, ‘was wolt ir thun? Laßt die jungfrau | |
wir den list vinden?’/ do sprach er zu den kinden:/ ’ennumenamen, volget mir!/ nach minem willen so wol wir/ bi dem | |
izu junc, izu alt./ als der keiser Nero daz ersach,/ ’ennumenamen’, er do sprach,/ ’waz dirre wunders kan getun!/ er ist | |
zu pflege./ des nam die juden wunder,/ sie sprachen albesunder:/ ’ennumenamen, waz ist daz,/ daz dirre Saul vurbaz/ di cristheit hi | |
wand er mit offenen ougen/ wol sach waz da geschach./ ’enumenamen’, er do sprach,/ ’welch ein heiligez wunder/ sich tribet aldarunder!’/ | |
den markis er shone enpfie/ und die mit im kamen./ ‘innummerdummenamen,’/ sprach da bruder Rennewart,/ ‘markys, was meinet her din vart?/ | |
er Gote getruwete./ Er sach daz silber an entwer./ ‘En numenamen’, do sprach er,/ ‘Wannen bistu her kumen?/ Nu han ich | |
sprach durch bezzerunge also/ Zur vrowen, bi der er saz:/ ‘Enummenamen! waz meinet daz/ [191#’v#’a] Daz du dich truren hast angenumen?/ | |
tur uz und in./ Ich gedachte in dem herzen myn:/ #.Ennummenamen, waz mac da sin?/ Waz locket daz volc dar in/ | |
an,/ Da beide wib und man/ Uz und in quamen./ #.Ennummedummen namen,»/ Dachte ich, #.waz wil ez duten/ Daz ich mit | |
spot/ Got nanten besunder./ Daz merte an im sin wunder./ ‘Ennummenamen’, dachte er do,/ ‘Wie ist ez nu gewant also?/ Nechten, | |
zuckchen,/ Di siechstu darunder./ Des nimpt dich michel wunder./ ‘Ey numerdum’, sprichstu,/ ‘Wie ist ditz chomen zu/ Das jen dort on |