Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
niemer Adv. (99 Belege) Lexer BMZ Findeb.
nam,/ wêre er ein wol bedâht man,/ er ne wurdis niemer frô;/ wandiz gescah ime alsô,/ daz ime mê lûte tôt | |
bellender flîhet./ alsô hât Darius getân./ er ne tar mir niemer bestân,/ wander ist ein tumber./ er zuckit sih in einen | |
volcwîge flîhe,/ sô gelobe ih, daz mir geschie/ dane vorder niemer mêre/ frowede, gût noh êre./ alsus wil ihz bestân.’/ unde | |
beschalt./ er ist worden ze balt./ er ne gewinnit is niemer fromen,/ daz er ie getorste comen/ durh mîn laster in | |
mîn lant./ des sol er werden gescant,/ sô daz erz niemer mêr ne getû,/ wander irhebet sih ze frû.’/ //Dô sante | |
si in ubir daz wazzer comen,/ si ne gwunnen is niemer fromen;/ wen laster unde cumber,/ daz wesset in dar under/ | |
und grôz;/ sweme sîn wart slach oder stôz,/ der nembeiz niemer mêr brôtes,/ wander was des gwissen tôtes./ //Mennes der wîgant,/ | |
dise corner sint sô manicfalt,/ si ne werdent von mir niemer gezalt.’/ in sînen munt er si streich/ und sprah: ‘si | |
gezalt:/ alsus bitter ist mîn here,/ er ne mah sih niemer mih irweren./ ouh sage du dîneme hêren:/ ih wil nû | |
brâchen daz fullemunt,/ durh daz di burh hêre/ ne mohte niemer mêre/ nieman gebûwen./ des mugint ir wol getrûwen./ //Dô daz | |
daz ich ze Kriechlande/ nâch zinse gesande/ von disen tage niemer mê,/ mir werde wol oder wê.’/ //Dô sprâchen sîne fursten,/ | |
frûnt unde man./ er hât eine reise getân,/ der er niemer mêre/ ne comet an sîne êre./ ouh wil ih dir | |
untrôst./ si forhten vil sêre,/ obiz Darius vernême,/ daz dannen nimer ir nehein/ ne quême lebinde heim./ //Von disem untrôste/ ein | |
von Macedonian/ den zins here brâht hân;/ wandiz ne wirt niemer gesehen,/ daz wir hinnen geflîhen./ al hie wil ih ê | |
dir ze lastere bewant./ dir ne sulen hêren noh frowen/ niemer mêr getrûwen.’/ //Dô quam Dario ein brieb,/ der ne was | |
hêtis irslagen./ ih wil dir wêrlîchen sagen,/ ih ne werde niemer dîn frûnt,/ di wîle ih dih weiz gesunt;/ wandih dih | |
recken,/ di ime dâ vore dicke/ hulfen sîner êren./ sint niemer mêre/ ne wart Darius frô,/ daz bûch sagit uns alsô,/ | |
jagen./ der mîner bleib dâ vil irslagen,/ di mach ih niemer verclagen./ dô quam ih flîhende heim;/ vil harte wol mir | |
du mûst mir iemer rûwen./ ouh ne wil ih dih niemer verclagen,/ daz mach ih wêrlîche sagen;/ wande du wâris biderbe | |
mîne trûwe geben,/ daz ih dir, kuninc hêre,/ ne scadete niemer mêre./ hêtistu aber noh di craft/ und an dem lîbe | |
er si lieze leben;/ wander daz selbe sprêche,/ daz erz niemer ne gerêche/ mit neheiner slahte leide;/ und maneten im sîner | |
wolden von der stunt,/ di wîle si wâren gesunt,/ ime niemer mê geswîchen./ si hûbin sih frôlîchen/ und fûren hin in | |
degenen./ ih wil in bringen inne,/ daz ih sîne minne/ niemer ne gesûche,/ wandih ir nit ne rûche./ mir ne geswîchen | |
junc,/ der iz in den nabel wil irslahen,/ der mac niemer sô gegâhen,/ er ne gwinnis grôze nôt/ und den bitteren | |
unêre/ in diz lant torsten comen./ si ne gewinnint is niemer fromen./ mir ne gebreche daz swert in der hant,/ si | |
den wân/ und bringe si der nider./ ih ne bringe niemer wider/ heim gesunt mînen lîb/ oder ih mache sûhtende wîb/ | |
di gûten knehte/ beidenthalp werdent irslagen:/ sô ne muge wirz niemer mêr verclagen/ noh niemer mêr verwinden/ under unsen ingesinden./ nû | |
werdent irslagen:/ sô ne muge wirz niemer mêr verclagen/ noh niemer mêr verwinden/ under unsen ingesinden./ nû lâze wir di here | |
gân./ dâ wart vil leide getân/ manigen stolzen manne,/ di niemer mê quam danne./ di hêren von India/ di holeten grôzen | |
mohte gescowen,/ daz sah ih mit mînen ougen./ freisamer tier niemer ne wirt./ iz was gezwîget alsein hirz:/ iz hete drî | |
drîzic,/ di verlorn dâ den lîb./ daz ne wil ih niemer geclagen./ ouh wart der mîner dâ verslagen/ rehte vier und | |
selben tach./ mir dûhte an der stunt,/ ih ne wurde niemer ungesunt,/ ob ih dâr imer mûste wesen,/ sô wâre ih | |
kan,/ wandiz ne wêre ime niwit gût,/ er ne wurde niemer wol gemût./ iz ne quême ime niwit rehte,/ swanner dar | |
durh werltlîche scande;/ wârer dô ze lande,/ er ne quême niemer mêr dar./ daz sult ir wizzen vor wâr,/ wande si | |
û trûwelîche,/ mir werde wol oder wê,/ daz ih sint niemer mê/ ne wille mit here/ noh mit schilde noh mit | |
veret,/ daz verslindet er und verzeret/ und ne wirt doh niemer vol./ er is daz hellische hol,/ daz noh nie ne | |
daz hellische hol,/ daz noh nie ne wart sat/ noh niemer werden ne mac;/ alser gar verslindet,/ swaz in zô gewendet./ | |
trehten/ lâzen besunder/ scowen sîne wunder./ doh ne muget ir niemer daz bewaren,/ ir ne mûzet hine varen/ und mûzet verterben/ | |
do sint die tage des heiles, so enmag enkein mensche niemerme genesen noch gesunt werden dan úbermitz daz minnekliche wasser des | |
menschen gegeben! Ime wurde rehte zůgesprochen: ‘stant uf’: du ensolt númme ligen, du solt allen gevengnissen úberkummen und enbunden sin und | |
hertze und sinne und krefte indewendig und ussewendig, daz wir nimmerme merrens oder wonens mit lust oder gen#;eugede haben in der | |
zwein enden, das ist zit und ewikeit. Die zit solte númme haben von uns, denne einen durgang zů dem ende. Und | |
grawen rok antůn, m#;eocht ich in haben, und ich ensolte númme in minem kloster bi den brůderen sin, so gieng ich | |
fünften: dirre, die [im] in der maht geeiniget sint unde niemer uzgeleitet werdent in die getat, alse die menschen, die da | |
ouch en hat nieman dekeinen gedinge dar zuo, daz er niemer gewinnen mag. Unde nach dirre wis so underscheidet sich der | |
süllen daz ewige leben in im selber. Unde die werdent niemer vertilket in dem buoch dez lebens. Sunder die, die da | |
diu gwonheit lêrte, / dâ der schœne anger lac. / nimmer wart dehein tac / ezn kœme dar zer selben stunt; | |
/ daz man ez harte wîten sach, / daz sît nimmer mê geschach, / wan got hêt sînen zorn verlân. / | |
sî? / um%..b den smac stêt ez sô: / nie niemen wart sô unvrô, / gesmeck%..et er sîn, sîn leit zergê. | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 |