Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
muoter stF. (1093 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
und bruoder und alliu dinc. Wie hât dér vater und muoter, swester und bruoder gelâzen durch got, der sie noch ûf | |
und doch berüeret werden und wanken von natiurlîcher liebe vaters, muoter, swester, bruoders minner und mê und doch niht vellic werden | |
und gewar wirt natiurlîcher minne und neigunge ze vater und muoter, swester und bruoder und ze im selben. Nochdenne, als ich | |
an dem himel. Alzehant vergizzet und verzîhet er vater und muoter, bruoder und swester ûf der erde und jaget ûf an | |
himelischen vater. Vater hie niden des vunken ist daz viur, muoter sîniu ist daz holz, bruoder und swester sîn sint die | |
daz diz vünkelîn niht aleine læzet und vergizzet vater und muoter, bruoder und swester ûf ertrîche; mêr ez læzet und vergizzet | |
rücke der menscheit und daz antlitze ze gote, kriuchet der muoter ûz der schôz und lachet den himelschen vater ane. Der | |
grât ist, sô der mensche mê und mê sich der muoter enziuhet und er ir schôz verrer und verrer ist, entvliuhet | |
daz si oder er ie geredeten, daz enhæte sie niemer muoter gotes gemachet, sunder, als balde si irn willen ûfgap, alzehant | |
balde si irn willen ûfgap, alzehant wart si ein wâre muoter des êwigen wortes und enpfienc got alzehant; der wart ir | |
eigens enhæten; und dés enhât er niht gegeben noch sîner muoter noch keinem menschen noch keiner crêatûre in deheine wîs niht. | |
brief/ ûf daz kint, dâ ez lac:/ daz ersach diu muoter und erschrac./ den brief nam sie in die hant:/ ûzen | |
sô wol gelêret wære./ ditz was ein liebez mære/ der muoter, dô siez vernam;/ grôz freude sie dâ von gewan./ eines | |
‘ez ist ein brief, den soltû lesen.’/ ‘wer hat iu, muoter, den gesant?’/ ‘sun, nû nim in in die hant:/ er | |
er sprach ‘sage, in welher wîs?’/ ‘daz dû im helfest.’ ‘muoter, wes?’/ ‘zwiu frâgestû des?/ wan dû daz selbe wol weist,/ | |
oder var,/ und wæne sîn wol zenberne.’/ daz vernam sîn muoter gerne,/ wan siez niht langer sparte./ hûs, acker, wîngarte/ het | |
iu des gan!/ ‘ich fürhte, sun, ez sî dîn spot.’/ ‘muoter, nein ez, sam mir got./ ich râte iu selbe wol | |
fiuwers flammen./ er sprach ‘wol geschehe der ammen/ und der muoter, diu dich züge./ diu rede gelîchet niht der lüge,/ ich | |
mac./ solde ir vater unz an disen tac/ und ir muoter gelebet hân,/ ir müest uns dirre rede erlân./ nû sint | |
ane vienc./ er kam hin heim unde gienc/ in sîner muoter kemenâten./ diu minne hete in verrâten./ an den blôzen estrich/ | |
daz müeze got erbarmen!/ ô wê mir vil armen!’/ sîn muoter sprach ‘waz wirret dir?/ Parides, wan sagestû mir,/ waz ist | |
ergangen umb mîn leben.’/ ‘wie, sun, ist dir vergeben?’/ ‘liebiu muoter, ich enweiz./ ‘ist dir kalt oder heiz?’/ ‘ich brinne unde | |
sitzen dar nider./ dâ rette sie niht wider./ sie sprach ‘muoter, müget ir sehen,/ wie mir hiute ist geschehen/ an mînem | |
sô tuostû wîslîche./ ez ist ûf dem ertrîche/ âne dîn muoter dehein wîp,/ der dîn êre und dîn lîp/ lieber sî, | |
mir.’ ‘ichn getar.’/ ‘durch wen læstû daz?’/ ‘waz wære mir, muoter, deste baz?’/ ‘ez ist ze Rôme dehein wîp,/ sô ich | |
gerner tôt,/ denne daz ich ân sie leben muoz./ frouwe, muoter, dînen fuoz/ suoche ich und die genâde dîn,/ daz dû | |
zuo/ ‘ich wil dir sagen, wie dû tuo./ Morpheâ, liebiu muoter mîn,/ du maht mir wol guot sîn,/ nû wis mir | |
noch ergên zehen naht,/ ich wil dirs mîn triuwe geben.’/ ‘muoter, solde wir denne leben,/ ich und dû tûsent jâr,/ ichn | |
varwelôs unt bleich./ er sprach ‘wê dir, armer Parides!’/ sîn muoter kam under des/ in die kemenâten gegangen,/ die sêre mohte | |
und einen bachen/ den wil ich ze miete hân.’/ ‘entriuwen muoter, daz ist getân./ vil schiere dû daz wizzen maht.’/ ‘frouwe, | |
ir sult ze mâzen sorgen.’/ ‘dû kumst mir aber morgen,/ muoter.’ sprach dô Parides./ ‘deheinen zwîvel habe dû des,/ ich kume | |
habe dû des,/ ich kume her wider vil fruo.’/ ‘liebiu muoter, alsô tuo,/ daz dir mîn trehtîn lône.’/ urloup nam sie | |
sie sprach ‘frouwe, ich hœre iuch zîen,/ ir sît siech.’ ‘muoter, jâ.’/ ‘süeziu rôse, sagt mir wâ?/ ‘ich muoz und wil | |
alsô twinget in ir minne.’/ do sprach diu keiserinne/ ‘Morphêâ, muoter, hœre her!’/ sie rûnte ir zuo ‘wer ist der?’/ ‘frouwe, | |
in dise werlt bekam/ ein kint sô rehte minnesam;/ diu muoter sî sælec, diu in truoc./ er ist ouch wîse genuoc,/ | |
aller art/ und kan lützel valscher list.’/ ‘ich hœre wol, muoter, wer er ist./ erkennestû die, der er dâ gert?’/ ‘frouwe, | |
strît.’/ ‘sô wizzet, frouwe, daz ir ez sît.’/ ‘dû liugest, muoter.’ ‘ich entuon.’/ sie schrei vil lûte ‘wê mir nuon,/ gein | |
(ezn sî danne ungelücke)/ sie ist anders genesen.’/ sie sprâchen ‘muoter, lât daz wesen,/ ir sît ein vil wîse wîp./ behapt | |
schiere spranc/ dô er gesach, daz sie kam./ er sprach ‘muoter, ich bin dir gram/ daz dû mich sô lange hâst | |
immer sît/ und noch an ir bette lît.’/ ‘ô wê muoter, wære daz wâr?’/ ‘ich lieze mir hût und hâr/ in | |
fruo/ wil ich sie sehen, deist mîn muot.’/ ‘weiz got, muoter, ez wære guot,/ möht ir iezuo hin wider komen.’/ ‘des | |
hân ich allez mir gedâht./ hâstû mir iht salben brâht/ muoter?’ sprach sie über lût./ ‘jâ, frouwe, und daz beste krût,/ daz | |
daz in der werlde mac sîn.’/ ‘nû lône dir got, muoter mîn,/ dîner grôzen triuwen,/ ez sol dich niht riuwen,/ sul | |
edeln steine;/ der stein was ein rubîn./ sie sprach ‘liebiu muoter mîn,/ ditz brinc mînem trûte’/ (daz ensprach sie niht ze | |
brach./ sie reip diu ougen unde sprach/ ‘daz mich mîn muoter ie getruoc!’/ gein dem herzen sie sich sluoc/ und gebârte | |
sie dô kleite,/ schiere was daz getân./ ‘nû lâ dir, muoter, niht versmân’/ sprach diu keiserinne,/ ‘ez ist ein kleiniu minne,/ | |
was leit, daz Cosdrôas/ alsus hâte gevarn./ des trûrte maneger muoter barn:/ daz tâten sie durch grôze nôt./ des rîches herre | |
gescheiden./ sîn vater was ein heiden,/ ein jüdîn was diu muoter sîn;/ daz was an sînen worten schîn/ und an sînem | |
geburte. aber di geburte christi was also. Do maria di mveter ihesu hingemahelt was ioseph vor dem daz si zvsammechömen. so | |
daz hus. do fvnden si daz chint mit maria sinre mveter. vnd si vielen nider vnd si anbeten ez. vnd si | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |