Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

man prn (2685 Belege) Findeb.  

ÄJud 45 dagi eddin,/ du dru kint zi demo ovini leiddin:/ ob min in daz fur nanti,/ daz si ir got irchantin;/ ob
ÄJud 177 do sprach Oloferni:/ ‘vrowi, daz dun ich gerni.’/ //Do hiz min dragin zisamini/ di spisi also manigi,/ mit alli di spisi
ÄJud 191 wibis vruti/ er wart des winis mudi./ //Den kunic druc min slaffin;/ Judith du stal im daz waffin./ do gi su
ÄPhys 3, 4 noh ez nemag ze$/ neheinero uuiſ geuanen uuerdin. So ſezzet min ein magitin dar teſ tiriſ uard iſt. So ez ſi
ÄPhys 7, 4 ſorbéllot er zuelf ſtúnt t%/ageſ. zuelf ſtunt nâhteſ. dar mag$/ min ana uuizzen. daz denne nâht. únde tâc ebinlanc ſínt. Ter
AvaA 2, 2 mit gestrite diu riche./ nehein lant ist so chleine, $s man nemuoze in denne teilen./ marche unde bistuom, $s grascefte unde
AvaA 2, 4 teilen./ marche unde bistuom, $s grascefte unde herzochtuom/ daz teilet man chleine, $s iz niezent zwene oder dri vur einen./ mit
AvaJG 8, 3 rot./ an dem manen unde an dem sunnen $s siht man michel wunder./ der tach wirt alse vorhtlich, $s in die
AvaJG 9, 4 himele./ [an dem manen unde an dem sunnen $s sihet man michel wunder.]/ so horet man diche $s doner unde bliche./
AvaJG 9, 5 an dem sunnen $s sihet man michel wunder.]/ so horet man diche $s doner unde bliche./ so grimmet sich ze ware
AvaJG 28, 7 die vuoze $s harte unsuoze./ mit viurvarwen seilen $s bindet man si beide./ man scenchet uns den win, $s des wir
AvaJG 28, 8 harte unsuoze./ mit viurvarwen seilen $s bindet man si beide./ man scenchet uns den win, $s des wir gerne ubere mohten
AvaJo 12, 5 er wissagete alsus $s den salme "benedictus"./ ze mettin singet man daz lobesanch, $s nu sage wir sin gote danch./ Nu
AvaJo 13, 7 mit sineme fleisce: $s daz chom von deme heiligen geiste./ man liset von siner wæte, $s daz er niht gewandes hæte/
AvaJo 14, 1 olwenten har geflohten, $s dar zuo sterchete in min trahten./ Man liset von Johanne, $s deme heiligen manne,/ er huotte siner
AvaJo 15, 1 sineme libe, $s daz liez er durch di gotis liebe./ Man liset von Johanne, $s deme heiligen manne:/ zuo ime chom
AvaJo 22, 6 widere iht sprach./ von ir rate daz ergie, $s daz man den heiligen vie./ man fuorte in dannen $s zuo Herode
AvaJo 22, 7 ir rate daz ergie, $s daz man den heiligen vie./ man fuorte in dannen $s zuo Herode gevangen./ in eines charchæres
AvaLJ 1, 5 iz deste gelouplicher ware,/ swenne iz darnach gescahe, $s daz man in mennisc gesahe;/ wan diu magit ungeborne $s tet vil
AvaLJ 25, 3 er ist chunich herist./ wirouch vil wol gezimet, $s swa man got opfer gibet./ daz gaben si im umbe daz, $s
AvaLJ 54, 5 ewangelistam./ er machete mit chrefte $s grozze wirtscefte./ da sah man ze ware $s vil manigen sundare./ daz niden di glissenære
AvaLJ 56, 4 dar zuo erwelte waren $s zwen unde sibenzich herren,/ die man an manigen enden $s solte fursenden/ ze chastellen und ze
AvaLJ 62, 4 uns die wissagen $s chunten in ir tagen./ da git man der magede sun $s den haiden unde den Juden./ vil
AvaLJ 72, 1 armez wip!"/ Er sprach: "Daz nist niwiht guot, $s daz man daz prot/ neme den chinden $s unde werfe iz den
AvaLJ 106, 2 der sin lagære was./ er sprach: "pezzer ware, $s daz man iz den armen gabe."/ du sprach der heilige Christ: $s
AvaLJ 106, 5 du iemer lop han/ in allen den enden, $s swa man mine martyr iemer erchennet."/ Da getwalt er die naht $s
AvaLJ 125, 4 nehein merre minne $s vone wibe noch vone manne,/ danne man durch sines vriuntes not $s den lip gebe in den
AvaLJ 126, 8 ich iu, $s daz diu minne si under iu,/ daz man erchenne da bi, $s daz ir min jungere welt sin."/
AvaLJ 129, 4 die nam er besundere./ do gieng er alterseine, $s so man mach gewerfen mit einem steine./ Sin houbet er neigte, $s
AvaLJ 132, 6 der der wirsiste was./ maister er in nante, $s daz man in dabi bechante./ er chuste sinen herren, $s des engalt
AvaLJ 137, 6 zuo./ si sprach: "ei, disen galileiscen man, $s den sah man mit im gan./ er nelougen es nie so harte, $s
AvaLJ 137, 8 nie so harte, $s er was in dem garten,/ da man sinen maister fie, $s ich sah, wa er mit im
AvaLJ 151, 2 vernamen die fursten./ neheines leides si nebedroz: $s ich wane man zesamene goz/ ezzich und gallen, $s dar zuo rieten si
AvaLJ 151, 4 ezzich und gallen, $s dar zuo rieten si alle./ daz man iz im scancte $s unde in damit trancte,/ iz war
AvaLJ 155, 3 newizzen waz si tuont."/ zeiner sexte daz ergie, $s daz man in an den galgen hie./ da vaht er in agone
AvaLJ 156, 9 do du sus sahe handelon $s din unsculdigen sun,/ do man in marterote also sere $s daz fleisk daz er von
AvaLJ 183, 2 darnach sciere./ er sprach, e si sin wessen, $s daz man sprichet an der misse:/ "pax vobis!" $s als iz gescriben
AvaLJ 208, 2 Si taten iz durch not, $s si wurden iesa gesunderot./ man sante si in diu ende $s die heiden bredegende,/ allenthalben
BrEng 34 g#;ovt wart geteilt dar nah alſ eim ielichin dvrft waſ. Wan ſol vnſ da reht virnemin ſpricht er. wir ſprechen nvt
BrEng 39 Vn2de ſol #;ioch gn#;ovch ſin an eim bróte zim tage. wan imbiſce zvurvnt an dim tage old eineſt. Iſt abir daz
BrEng 42 abir alr meiſt zin naht citin. Vn2de da von zallen citin wan vaſteie old wan imbíſce. ſo cit iſt zu imbiſcinne. ſamhart
BrEng 42 zin naht citin. Vn2de da von zallen citin wan vaſteie old wan imbíſce. ſo cit iſt zu imbiſcinne. ſamhart ſo ſi vfſtant
BrEng 61 ſo er gaſt iſt. ſo ſolm in eingnote nvt impfan. wan ſol i#;ioch erſamo zim ſprechin daz er dannan ſcheide. dvr
Eckh 5:8, 11 und hât diz buoch driu teil. In dem êrsten hât man etlîche wârheit, dar ûz und dâ von genomen wirt, daz
Eckh 5:8, 13 mac und sol in allem sînem leide. Dar nâch vindet man hie bî drîzic sachen und lêren, in der man sich
Eckh 5:8, 14 vindet man hie bî drîzic sachen und lêren, in der man sich in ieglîcher wol und ganze getrœsten mac. Her nâch
Eckh 5:8, 15 in ieglîcher wol und ganze getrœsten mac. Her nâch vindet man in dem dritten teile dis buoches bilde an werken und
Eckh 5:9, 4 als sie wâren in lîdenne. // Von dem êrsten sol man wizzen, daz der wîse und wîsheit, wâre und wârheit, gerehte
Eckh 5:10, 3 ist mînes vaters: sîn gebende und mîn nemende. Noch sol man wizzen, daz der name oder daz wort, sô wir sprechen
Eckh 5:10, 5 doch gibet ez sich. Sô wir sprechen ’guot’, sô vernimet man, daz sîn güete ist im gegeben, îngevlozzen und îngeborn von

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken