Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
līmen swV. (31 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
prinne. ist auch, daz man kalch dar zuo mischt, sō leimt man dā mit ain stuck an daz ander. diu zwai | |
zęher fäuht, daz man der gleser stuck dā mit zesamen leimt. ez spricht auch Aristotiles, wer daz weiz in den airn | |
zaher hāt die art, daz er fäuht macht und zesamen leimt und entlęt und sänftigt. wem diu zung rauch ist, der | |
kraft, daz ez zesamen zeucht und verzert und kreftigt und leimt zesamen und sterkt. der zaher ist auch guot wider die | |
latein ponticum haizt, und hāt die kraft, daz si zesamen leimt. und dar umb, wenn man die wurzel zerstzt und si | |
mac sinen namen vinden./ mit desen karakterbuchstaben was/ di arche gelimet also ich las,/ dar inne der man Noe was,/ do | |
und mac erbeiten/ dirre wārheit, mit rīme,/ die ich zesamen līme/ mit den geziugen, die ich hān./ solde iht valsches drinne | |
verwerden nedorfte/ – sō vaste hiez er si chlampheren unde līmen $s daz si der fluote vreise mahte erlīden –/ unte | |
Und durch suchet mine rime,/ Swen ich wort zu worte lime;/ Durch pruvet die materien,/ Und mit den ewangelien/ Die sich | |
herst./ Swer rime wil zu rimen/ Und wort zu worte limen/ Unde sin zu sinne setzen,/ Der muz den sin da | |
sīn schilt vor sīnem herzen lac,/ rechte als er wźre gelīmet dar;/ sīn helm was lūter, spiegelvar;/ den hźte er in | |
in eines ackers lanc,/ und tete schiere den widerwanc/ unde līmte vaste sīn sper/ vor ūf sīne brust her,/ als in | |
kurzen stunden/ an den buochstaben funden,/ die man dā stān gelīmet sach./ von hōher künste diʒ geschach,/ daʒ sich diu schrift | |
dā wart getwungen brust an brust/ und munt an munt gelīmet wol./ si wurden hōher minne vol/ und ganzer vröude rīche./ | |
mit den slehten rymen,/ So ich sie kan zu sammen lymen,/ Ein clag rede hie heben an,/ Durch daz frawen und | |
mit wīsheit./ wir tihten und rīmen,/ wir węnen daz wir līmen/ niuwan mit #s+der#s- rīme/ der hōhen sinne līme:/ dar an | |
wip gelustit unredelicher dinge. daz geschit uon ubervuchte di sich gelemit hat in dem magen. so di wip svanger werden. so | |
ir lichte ane mit der spie. Swenne aber si sich geleimit hat in des magen rouche. so mac ir nicht ane | |
$t geschit iz ouch uon einer kalden vuchte. di sich geleimit hat in di darme. Daz getwanc daz da ist uon | |
andirre vuchte di groz vnde leimic ist. So si sich geleimit zu ende in den adirn di da gent uz der | |
vuchte di wachsende ist zu tal in di lenden. vnde leimit sich da so lange daz si di lenden uorwundet. So | |
bein!/ wie rehte sīn schilt zaller zīt/ an sīner stat gelīmet līt!/ wie zimet der schaft in sīner hant!/ wie wol | |
tuot,/ der durch die vrīheit, die er hāt,/ ūf daz gelīmde zwī gestāt:/ als er des līmes danne entsebet/ und er | |
unz er ze jungeste gar/ sich selben vehtend übersiget/ und gelīmet an dem zwīge liget./ reht in der selben wīse tuot/ | |
sīner vrīheite wider;/ sō ziuhet in diu süeze nider/ der gelīmeten minne./ dā verwirret er sich inne/ sō sźre, daz er | |
diu mezzer wirfet/ mit behendeclīchen rīmen!/ wie kan er rīme līmen,/ als ob si dā gewahsen sīn!/ ez ist noch der | |
vuogetime zer sīten/ dō unde zallen zīten,/ als er dar gelīmet węre./ nu daz der lobebęre,/ der genęme kindesche man/ //Tristan | |
in die blinden süeze/ des mannes unde der minne./ ir gelīmeten sinne/ dien kunden niender hin gewegen/ noch gebrucken noch gestegen/ | |
scham,/ diu in ir wunne benam./ sōs eteswenne tougen/ mit gelīmeten ougen/ ein ander solten nemen war,/ sō wart ir līch | |
nider gie, / swaz er under im bevie, / daz līmte er zesamne gar. / dō des der rīter wart gewar | |
/ mīn zunge si verschriete / und begunde s%..i wider līmen / mit ganzen niuwen rīmen. / als ich węne, des |