Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

künic stM. (6141 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

HvFreibTr 2363 künige eine jaget./ Tristandes buoch hât mir gesaget,/ daz der künic von Karidol/ und der künic von Tintajol,/ Artûs unde Marke,/
HvFreibTr 2364 hât mir gesaget,/ daz der künic von Karidol/ und der künic von Tintajol,/ Artûs unde Marke,/ ûf ir beider marke,/ dâ
HvFreibTr 2371 ir beider was./ Gâwân vüegete, als ich las,/ daz der künic Artûs/ von Karidol ûz sînem hûs/ reit jagen in den
HvFreibTr 2377 listic sîn gevuoc./ gar heimelîche er an truoc/ mit des küniges jagern,/ daz sie muosten in gewern,/ swes er sie bat
HvFreibTr 2408 stunde;/ die überkrupften hunde/ mochten im nicht gehaben an./ der künic Artûs und sîne man/ mit jageten in widerstrît/ wol hin
HvFreibTr 2424 sie zusamne brâchte hie./ //Dô sie zusamne wâren kumen,/ der künic, als ich hân vernumen,/ sprach zu den jagern sâ zuhant:/
HvFreibTr 2434 dâ hin/ hab wir, hêrre, in iuwer hûs.»/ «entriuwen», sprach künic Artûs,/ die reise wirt uns alzu swâr;/ und sul wir
HvFreibTr 2441 wol vrî,/ Tintâjol ist hie nâhen bî.»/ «Tintâjol?» sprach der künic Artûs./ «jâ, hêrre, in iuwers ôhems hûs/ habet ir nicht
HvFreibTr 2444 iuwers ôhems hûs/ habet ir nicht verre, wizzet daz.»/ der künic sprach: «bescheide mich baz,/ wie verre dar doch müge sîn.»/
HvFreibTr 2452 sulen dar kêren wir.»/ sus der getriuwe Gâwân sprach./ «der künic schaffet uns guot gemach,/ der êrenrîche Marke,/ der ie begerte
HvFreibTr 2462 wizzet vür wâr./ êret in dâ mite.» sprach Gâwân./ der künic sprach: «nu hât Tristân/ des küniges Marken hulde nicht.»/ «daz
HvFreibTr 2463 mite.» sprach Gâwân./ der künic sprach: «nu hât Tristân/ des küniges Marken hulde nicht.»/ «daz trûwe ich schiere hân bericht,»/ sô
HvFreibTr 2466 bericht,»/ sô sprach der edele Gâwân./ «wie doch?» sprach der künic sân./ //«Hêrre, dâ lât mich rîten vor/ und rîtet nâch
HvFreibTr 2473 die hie mite iuch sîn./ ich weiz wol, daz der künic begert/ der iuweren kunft und mich gewert.»/ den künic die
HvFreibTr 2475 der künic begert/ der iuweren kunft und mich gewert.»/ den künic die rede dûchte guot./ hin reit der degen hôchgemuot/ und
HvFreibTr 2480 als er ûf daz castel/ durch daz vorbürge quam,/ der künic schiere daz vernam,/ daz her Gâwân kumen was;/ er enpfienc
HvFreibTr 2485 im dise mêr:/ «mîn ôhem rîtet dort her,/ von Britânje künic Artûs,/ und wil herbergen hie zu hûs.»/ der künic Marke
HvFreibTr 2487 Britânje künic Artûs,/ und wil herbergen hie zu hûs.»/ der künic Marke sprach sân:/ «schimpfes dû nicht, Gâwân?»/ er jach: «ich
HvFreibTr 2496 iuwer hulde enper,/ daz der selbe iuweren vride habe.»/ der künic sprach: «dâ rede nicht abe:/ Artûs der liebe vriunt mîn/
HvFreibTr 2501 nâch wirtes siten/ hie gebieten und nicht biten.»/ //Der edele künic Marke/ der vroute sich dô starke,/ daz er hête vernumen,/
HvFreibTr 2505 hête vernumen,/ daz in sîn hûs solde kumen/ der hôhe künic, der edele gast,/ der küniclîcher tugende last/ dâ vor allen
HvFreibTr 2507 der edele gast,/ der küniclîcher tugende last/ dâ vor allen künigen truoc./ des vroute sich dô Marke gnuoc/ und was sîn
HvFreibTr 2511 sîn inneclîchen vrô./ der hêrre Gâwân kêrte dô/ gein dem künige Artûse wider/ und seite im die wârheit sider,/ daz sîn
HvFreibTr 2515 sîn gesinde und sîne man/ alle solden vride hân/ des küniges dâ von Kurnewal./ des vrouten sie sich über al/ durch
HvFreibTr 2519 sie sich über al/ durch Tristanden eine./ inredes der reine/ künic dort zu Tintajol/ hiez schône und küniclîchen wol/ ummehengen sînen
HvFreibTr 2531 wirtschaft/ und daz mit grôzer êren kraft/ mac haben ein künic in sînem hûs./ inredes der künic Artûs/ zu dem bürgetor
HvFreibTr 2532 kraft/ mac haben ein künic in sînem hûs./ inredes der künic Artûs/ zu dem bürgetor reit în;/ der künic und die
HvFreibTr 2534 inredes der künic Artûs/ zu dem bürgetor reit în;/ der künic und die künigîn/ die hêten sich sô schône/ gesprenzet under
HvFreibTr 2547 immer wundert./ kerzen wol zwei hundert/ truoc man dâ dem künige vor/ und Isôten gein dem tor./ der künic Artûs, als
HvFreibTr 2549 dâ dem künige vor/ und Isôten gein dem tor./ der künic Artûs, als ich las,/ gesezzen von dem rosse was./ //Vür
HvFreibTr 2555 und juncvrouwen./ swer ez nu wolde schouwen,/ der sach, daz künic Artûs/ enpfangen wart in Marken hûs/ nâch küniclîchen êren./ mit
HvFreibTr 2559 hûs/ nâch küniclîchen êren./ mit kusse enpfienc den hêren/ der künic und die künigin./ Tristan und Gâwân trâten hin/ von dem
HvFreibTr 2568 getorste Tristan/ sie nicht wider envollen an sehen:/ er vorchte künic Marken spehen,/ wan sîne list was im wol kunt./ die
HvFreibTr 2570 Marken spehen,/ wan sîne list was im wol kunt./ die künege beide sâ zustunt,/ die künegîn und die vrouwen gar/ gemeineclîch
HvFreibTr 2582 den meistern nicht verdaget,/ die bezzer wâren, dan ich bin./ künic Marke und ouch die künigin/ gesetzet hêten küneclich/ den künic
HvFreibTr 2584 künic Marke und ouch die künigin/ gesetzet hêten küneclich/ den künic Artûs zwischen sich./ her Tristan und her Gâwân/ die sâzen
HvFreibTr 2588 hin dan/ an einer anderen tavelen ort/ gerichte gein dem künige dort./ //Zwivalt, als ich hôrte jehen,/ sô was der küniginne
HvFreibTr 2600 ougen in an sach,/ wan sie vorchte starke,/ daz der künic Marke/ begonde ir sehen spehen;/ aber ires herzen sehen/ konde
HvFreibTr 2615 mit züchten offenbâr/ unde warf ez spilnde dar/ ûf den künic Artûs,/ der dâ was gast in irme hûs./ sie blickete
HvFreibTr 2618 gast in irme hûs./ sie blickete ouch underwîlen an/ den künic Marken iren man/ und was daz blicken kunterfeit,/ als mir
HvFreibTr 2656 nû nicht sprechen wil./ //Dô man nû zu hove gaz,/ künic Marke weste vil wol, daz/ der künic Artûs müede was;/
HvFreibTr 2657 zu hove gaz,/ künic Marke weste vil wol, daz/ der künic Artûs müede was;/ er hiez im in dem palas/ betten
HvFreibTr 2661 den anderen gar,/ die mit im kumen wâren dar./ der künic Artûs lac eine,/ und dar nâch ie gemeine/ zwêne und
HvFreibTr 2677 sich die geste geleit/ hêten, nû was ouch bereit/ der künic und die künegin/ und giengen ouch zu bette hin./ in
HvFreibTr 2679 die künegin/ und giengen ouch zu bette hin./ in des küniges palas/ eine kemenâte was/ gebûwet schône und hêrlich,/ dar în
HvFreibTr 2683 gebûwet schône und hêrlich,/ dar în legeten sie sich./ der künic eines siten pflac,/ daz er besunderen eine lac./ wâ von
HvFreibTr 2698 dâ bî Marken vant./ list wider list hie vunden ist./ künic Marke vant ouch einen list;/ er truoc den alden arcwân/
HvFreibTr 2735 lande über al/ aber der liute muntschal;/ mîn ôhem der künic Marke/ der wirt erzürnet starke,/ und sîn vriunt der künic
HvFreibTr 2737 künic Marke/ der wirt erzürnet starke,/ und sîn vriunt der künic Artûs,/ der hie ist gast in sînem hûs,/ wirt sîn
HvFreibTr 2796 wilt der minne,/ daz er selbe âne hunde erlief./ der künic allez daz verslief./ //Dô nû her Tristan gelac/ und kurzewîle

Ergebnis-Seite: << 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
Seite drucken