Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
kalc stM. (32 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
vnd da mit verb schwarcz varb. @@kn:@#k+4#k- #k+Roter#k- #k+Zendel#k-@@kn.@ Nim kalch in ein hevelein vnd giuzz ein wazzer dar an vnd | |
ruke gê. Des siechtuomes sol man sus helfen. Nim ein chalch, der ouz chiselingen gebrennet sî, unde chæselüppe, diu ungebiderbet sî, | |
Er sprach: welle daz hâr ûz gên, sô nim newen chalch unde derre in vlîzechlîchen in dem fiure unde nim auripigmentum | |
auripigmentum (daz ist gelwe varwe) unde ole unde nim den chalch in einem niwen haven unde luzel wazers unde | oles | |
daz gewant dar wider niht prinne. ist auch, daz man kalch dar zuo mischt, sô leimt man dâ mit ain stuck | |
in seinen garten sträut, den macht er im guot. lebentiger kalk, daz ist newer kalk, hât verporgenz fewer. wenn man in | |
den macht er im guot. lebentiger kalk, daz ist newer kalk, hât verporgenz fewer. wenn man in rüert mit der hant, | |
gibt er hitz, und daz ist ain wunder, daz der kalk von wazzer enzünt wirt, daz doch ander feur lescht, und | |
erden fleuzt, dar umb, daz ez durch swefel und durch kalk fleuzt, dâ von daz wazzer erhitzt wirt. /Ain prunn ist | |
den stein wolte $s sô wânte diser daz er den chalk bringen solte./ vile harte si zewurfen, $s nieht mêre si | |
Mit gezirde vn2de mit gezinne/ Vzzen vnd inne,/ Mit dem kalke man in bant,/ So man in schonest fant,/ Rechte wiz | |
daz burctor da=mit,/ Obene vn2de vnden,/ Vo1n dem fullemv1nde,/ Beide kalc vnd sant,/ Vo1n deme dache biz an die want,/ Kvnde1n | |
Als in den closter wenden./ Closter ist ysern, holz, stein, kalc,/ Iz helt so wol den suren schalc/ Als den durchnechtigen | |
man icht zymern wold/ Oder mawren sold,/ Holcz slahen oder kalich prennen,/ Do must ir scherig rennen/ Und das folkch dar | |
getorste in duo helfen –,/ sumelîche gotes scalche,/ mit wallundem kalche/ marterte man in die lîchnâmen./ alle die an got jâhen,/ | |
steine,/ son hæte man sîn niht erkant./ als ob ein kalc dâ wære enbrant,/ alsô was ob im rouches vil,/ der | |
breit und zweyer dick und was mit bli und mit kalck so vast bewarnt an dem understen stein da er uff | |
hub yn so freischlich das das bli alles zurbrach und kalck. Da hub er den sarck uff sin heubt und sah | |
wur[77#’r]dent in daʒ fúr geworfen vnde wurdent gebrant ʒe eime kalke vnde wurdent da mite die muren vnſereſ herrin ſtete geueſtent | |
nutzet, wen si subert si. Di holewurz gestozen mit vitel kalke unde in ein tych geworfen, totet di vische. Durch das | |
im was gedâht:/ der hefenlîn er dheinez liez,/ mit durrem kale er ez an stiez./ er sprach: ‘frou, nû lât mich | |
die vînt, unz daz si zuo in vielen:/ von dem kalke in diu ougen wielen,/ daz si der vînde sâhen niht./ | |
ez die mâze flôch,/ ouch was daz gemiwer/ von guotes kalkes stiwer/ sô vaste verwallen,/ dô er begunde vallen/ den hôhen | |
harn weschet alle dage eyn half iar. // Man nym calc, de nicht geleschet sy, twe punt vnde twe lot oriproment, | |
daz houbit. Du macht ouch nemen (@fol._23_b.@) wingerwe. vnde ungewezzirtin kalc. vnde tempir di zwei mit ezzige. vnde strich iz uf | |
$t so man uon im ein salbe machet. //Der ungenetzte kalch lebet vnde ist heiz an dem uierden gradu. vnde trucken. | |
/(l) Dekein brûder sal heizen machen kirchen noch hûs mit kalke âne des meisteres oder des lantcommendûres urlop. /(m) Die brûdere, | |
wol bekant/ der ze ſterben wart geſant/ unwizzend zů ainem kalk,/ da man veſticlich enphalch,/ der dez kalgz maiſter hiezz,/ daz | |
unwizzend zů ainem kalk,/ da man veſticlich enphalch,/ der dez kalgz maiſter hiezz,/ daz er in in den kalk ſtiezz/ wer | |
der dez kalgz maiſter hiezz,/ daz er in in den kalk ſtiezz/ wer im k#;eom dez erſten zů/ an dem ſelben | |
turn. daʒ was deme ſchefphare $t ʒorn. ſi gewunnen algemeine. chalh unde ſteine. ſi begunden ir namen. an di ſtame irgraben. | |
begunden ir namen. an di ſtame irgraben. da ſi den chalh ůʒpranten. $t got ſi damite irgranneten. Do is got niht |