Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
innewërden stV. (48 Belege) MWB Findeb.
gê zuo dem siechen, daz er der wurz niht inne werde, unde | sprech zuo im: #.,wie versihestû $t dich ze | |
daz er in erslahe âne îsen, ê er sîn inne werde, want verstêt er sich, daz er niht genesen mach, sô | |
luft des menschen herz haimleich; unz si sein dann innen wurden, sô was der schad ergangen. diu wârhait was mangem menschen | |
muoter. dô daz geschach und daz fül seiner muoter inne wart, dô flôch ez und stiez sich selber ze tôd. Michahel | |
si diu staindel vallen. des sint die schefläut oft innen worden auf dem mer, alsô daz ez stain auf si hât | |
er mit im scherz. und sô sein der haus innen wirt, sô fleuht er zehant und der stür volgt im nâch, | |
hüeten alle die hie sint,/ sô mac ich niht entrinnen./ werde man des innen,/ daz ich in habe betrogen/ ode gegen | |
wil./ sie hete mir gerne gesaget vil:/ sie vorhte, man würdes innen,/ des müese sie schaden gewinnen./ noch sage ich dir | |
Und uz den valschen sinnen,/ Daz iz die werlt wart innen,/ Und wart vil herzen mit geblant/ Die der tuvel sinnes | |
ſich,#s-/ Beſchowe ſy gar tougen/ Mit dinen inneren ougen!/ So wirſtu inne, geloube mir,/ #s+Daz Got iſt#s- verre #s+hoer dir.#s-/ Und | |
Beſchowe ſy gar tougen/ Mit dinen inneren ougen!/ So wirſtu inne, geloube mir,/ #s+Daz Got iſt#s- verre #s+hoer dir.#s-/ Und #s+ab | |
’Nu wol mich der werden stunt!’/ Sprach di mörynne./ Do ward Tyrus inne/ Das er pey der schwartzen lag./ Er ruckte | |
mich der werden stunt!’/ Sprach di mörynne./ Do ward Tyrus inne/ Das er pey der schwartzen lag./ Er ruckte hin dan | |
wîp odr ist ez man?/ des enwart ich noch nie inne./ sagt an, wie ist ez getân?/ daz sült ir mir | |
sunder wer iht vliese den lîp./ wirt $s mîn iemen inne, sô soltû mich warnen./ kumich ze wer, ez muoz sîn | |
slôz uns beide vaste in ein./ ich und sî, wir wurden inne/ wol wie minne flihtet arme und bein,/ und wie sî | |
nâch ir sîne vart./ und dô des an im innen wart/ diu süeze tugende rîche,/ do besande in tougenlîche/ daz vil | |
ein gluot/ ich enbrinne $s zaller stunt./ ungewinne/ sint mir inne $s worden kunt./ küniginne,/ mîne sinne $s tuo gesunt!/ hôher | |
reit/ des mâles dâ croijierende/ und mangen schilt brüevierende;/ der wart Rîchardes innen/ und sach in nôt gewinnen,/ dâvon rief er | |
si in das h#;eohste wol und in das minnenklicheste we, wirt si sin rehte inne. Eya liebú, nu la dich minnen | |
da inne behagen. Die einvaltekliche minnen und cleine bekennen, die werdent $t grosser dingen inne. Die helige einvaltekeit ist ein arzatinne | |
hohen mit der minne. Wellen wir hie nit abelassen, so werden wir gottes inne. Eya begerendú minne, du r#;euffest manige s#;eusse | |
kund ez níem%\en gesagen;/ nû bin ich sîn vil unsanfte worden inne./ /Daz sî mich als unwerden habe,/ als sî mir | |
leben stal./ unlange sich daz verhal,/ daz sîn der bâbst wart inne./ der zalt ze grôzem gewinne/ im selben und dem | |
stal./ unlange sich daz verhal,/ daz sîn der bâbst wart inne./ der zalt ze grôzem gewinne/ im selben und dem Karlot/ | |
daz erz sô für bræhte,/ daz sîn kunic Stephan niht innen/ wurd mit witzen noch mit sinnen./ umb iren vater si | |
erz sô für bræhte,/ daz sîn kunic Stephan niht innen/ wurd mit witzen noch mit sinnen./ umb iren vater si ez | |
jungen:/ ‘sît uns ist sô wol gelungen,/ daz wir sîn worden inne/ sîner argen sinne_–/ er tuot als sîn vater tet,/ | |
‘sît uns ist sô wol gelungen,/ daz wir sîn worden inne/ sîner argen sinne_–/ er tuot als sîn vater tet,/ der | |
Daz sal die bezechenunge sin./ Die crichen plegent sinne./ Vnde wirt din ieman innen./ Dich uant constantinis man./ In trowen sprach | |
Iz nist ovch sinis rectis niet./ Swa man sin. innen werde./ Daz her sich icht berche./ Rother der riche./ Beriet sich | |
ne laz dich nicht betragin./ Swer der gotis genadin./ Rechte wirdit innin./ Der moz sie immir minnin./ Du were ie riche./ | |
mensche trege. vnde uorwandelit sich sin uarwe. So du des inne werdist daz daz milz zu sich ist. so saltu iz | |
zwâren./ di in den schiffen wâren,/ dô si des fûris wurden innen,/ dô wolden si ûz swimmen./ des liden si michele | |
si ist der fröiden zil,/ Der ich beginne,/ unz ich inne/ wirde fröide: die hât sî./ mich tuot ir minne/ valscher | |
ûf daz zil/ der süezzen minne./ des bin ich worden inne:/ ez ist so guot, daz ichz nit hil./ //Doch gît | |
liuchtent zemene beide:/ waz da wunnen was!/ //Des wart dâvon inne/ fröit und wilder sinne/ manig junger man./ Die mit mangem | |
swenne ich schowe $s dich, so wirde ich vil wunnen inne./ Minne $s vât mich danne in sendem strike:/ des irsiufte | |
wîbe minne/ machet fröiderîchen muot:/ Des bin ich wol worden inne,/ daz nie wunne wart so guot./ Als ich mich versinnen | |
diu vorchte tuot mich ouch verzagen,/ daz si nit wirt inne/ mîner stæten minne,/ die ich ir lange tougen habe getragen./ | |
mac./ helet ir iuch hier inne;/ wan wirt man iuwer inne,/ sô habe wir strît an der hant/ und bestât uns | |
umbe ir reise und umbe ir vart/ nie nieman nihtes inne wart./ dâ schuofens ime helfe unde gemach./ die zungen, alse | |
nút beswæren/ Und hůt mit allen sinnen/ Das niement sin wurd inen,/ Umb das es nút enkæm/ Inlaster, ob man es | |
beswæren/ Und hůt mit allen sinnen/ Das niement sin wurd inen,/ Umb das es nút enkæm/ Inlaster, ob man es vernæm;/ | |
schar./ Nu tatent sú die tagevart/ Das sin da niement innan wart./ Do wurdent sú mit laide/ Das kint vil sůchen | |
Nu tatent sú die tagevart/ Das sin da niement innan wart./ Do wurdent sú mit laide/ Das kint vil sůchen baide/ | |
swerte/ strît enpfienc und strîtes werte./ nû wart er wol innen des,/ daz ein sîn sun Palprimes/ gein des rîches vanen | |
die huote an der zinne, / als er des wart inne / daz diu porte was ûf getân, / dô kom |