Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
huf stF. (44 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
baz. Swem in die sîten, in den rüke, in die hüf geschiuzet, der neme des gîres zesewen huf unde siedez mit | |
rüke, in die hüf geschiuzet, der neme des gîres zesewen huf unde siedez mit ole; diu salbe ist guot; man sol | |
ist ain vaz des harmprunnens und ist gesetzt zwischen der hüff und dem aftern, und ist diu plâse gesament auz zwain | |
al. der hât die art, daz daz inwendig tail seiner hüff benimt den augen ir vinster. er hât auch die art, | |
tragent die ladent ir vodern füezel vol oben an den hüffen und varnt haim wol gepürdet und schôn geladen. si habent | |
wazer, unz daz trteil belibe, und trinch daz. //Ze der huffe. Ob dir in der huffe we si, so nim geizinen | |
und trinch daz. //Ze der huffe. Ob dir in der huffe we si, so nim geizinen mist, mische in mit honge | |
nim geizinen mist, mische in mit honge und salbe di huf da mit. //Dem diu bein swellen. Ob dir diu bein | |
harte gâhes ûf./ sie schrei vil lûte ‘mir ist diu huf/ abe und ouch der rücke!/ ô wê dir, ungelücke!/ ich | |
ruorent./ /Dâ aver irwintet der ruke $s dâ stânt zwô huffe./ von den chliubet sich $s der lîp in zwei bein | |
$s daz er in nieht uberwant./ er dwang ime die huf, $s daz march swizte dar ûz,/ same in ime erdorrete | |
newirt niemer ginomin $s daz chunichliche sceptrum,/ noh von sînen huffen $s gibristet chuonere herzogin,/ unze der wirt giborn $s der | |
leit rach:/ Menelau1n er stach/ Durch daz ros in die huf/ Vnd negelt in dar vf/ Vn2de hilt in mit dem | |
ie gevallen hân,/ daz überviel ich hiute zwâr:/ die zeswe huf, die rippe gar,/ die tuont mir von dem valle wê;/ | |
sînen kolben uf;/ daz ros traf er nicht an die huf,/ er traf ez an daz houbet,/ daz ez wart betoubet/ | |
ain gold,/ Es was groß und langk,/ Piß auff di hüff was sein ganck./ Dem sussen mynne dochkel/ Hiengen zart lockel/ Pey | |
edel krone./ Ir zoph waren groß und langk,/ Für die hüffe was %:ir gankch:/ Ir har wa gel als ain gold./ | |
erde./ es glückes walt, ab es nicht malatz werde./ sin hüffe grob, sin berde/ gar eislich ist zu aller stund./ Darnach | |
munde, sô si trunken./ die wambe in nider sunken:/ ir hüffe hôch unde mager,/ gerumphen als ein Ungers zager/ was in | |
gefischieret vil/ mit zwein gürteln an der krenke,/ ob der hüffe ame gelenke./ //___Nâch den kom ein herzogîn/ und ir gespil. | |
ir nie,/ dan si was dort unde hie,/ zwischen der hüffe unde ir brust./ minne gerende gelust/ //kunde ir lîp vil | |
gar,/ Der ist auch guter krefte bar. / Die guten huffe nicht zu smal,/ Die mugent sin von Gnadental./ Hie wollen | |
sal si ouch crouwen umbe di siten. vnde umbe di huffe mit lor ole. oder mit anderm ole daz uf lose. Man | |
fleumate. Ez ist ouch gut uor den sichtum in der huffe. vnde uor den lide siechtum. wan ez zuhet di materie von | |
uallende sucht habent. vnde den apopleticis. unde den in der huffe we ist. vnde uor den fuz sichtum. $t vnde uor daz | |
naturlichen fleumate. Si ist ouch gut den. den in der huffe we ist. vnde uor den fuzsichtum. vnde uor daz gtwanc | |
di melancolien. Da uon sint si gut den in der huffe we ist. vnde uor den vuz siechtum. vnde uor den lide sichtum. | |
an ander ercenie. Er ist ouch gut den in der huffe we ist. vnde uor den fuz sichtum. vnde uor den lide sichtum. | |
herze ween. vnde zu dem siechtum der da ist in der huffe. vnde zu dem lide sichtum. $t vnde zu dem fuz sichtum. so | |
vnde fur den lide sichtum. vn fur den sichtum in der huffe. vnde fur daz uergicht. $t vnde fur daz getwanc daz | |
gut fur daz uergift. vnde fur den sichtum in der huffe. vnde fur den lidesichtum. wan ez swendet di nieren fuchte. $t | |
da ist. Ez ist gut uor den sichtum in der huffe. vnde fur den lide sichtum. vnde loset der leber. vnde der | |
di lide. si ist gut uor den sichtum in der huffe. vnde fur den lenden sichtum. vnde fur di harnwinden. Si ist | |
vnde fur den lide sichtum. vnde fur den sichtum in der huffe. Si hilfet den wiben zu der geburt. vnde erwecket wiplichen | |
ouch fur daz uergicht. vnde fur den ween in der huffe. vnde fur den lidesichtum. vnde fur daz getwanc daz da | |
vnde fur den leber sichtum. vnde fur den sichtum in der huffe. Di erzenie soltu geben als di kornel. So du di | |
vnde fur daz getwanc. vnde fur den sichtum in der huffe. Si ist ouch gut den uzsetzigen. vnde fur den grint. | |
herze ween. vnde fur den lenden sichtum. fur den ween in der huffe. vnde fur den lide sichtum. fur den fuz sichtum. fur daz getwanc. | |
kalder vuchte. Si ist gut fur den sichtum in der huffe vnde ist gut ouch fur den fuz sichtum. / //So di | |
band an den armen und daz herin niderkleid umb die huffen; do waz der mantel gar swere und dú túre hert. | |
w#;eolti werden. Dú knú waren blůtig und verseret, [19#’v] die huffen vol schnatan von dem herin niderkleid, der rugg was von | |
půch gihet. daz iz ſi der man der fihet. Sin huf was ime uirlenket. darnah muſe er hinken. ſvar er darnah | |
er des morgens niht verlie/ unz er in gesegenôte,/ diu huf im dorrôte/ dâ in der engel druhte,/ hin nâher er | |
gezigen./ dike chom ez, der ez trank,/ daz im div huf #;voz spranch;/ ofte sprungen im #;voz die augen,/ swer da |