Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
erhâhen stV. (71 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
phenninge:/ daz ime sit uil ůble irgienc,/ wander sich selben erhienc./ des en was alles nehein rat,/ iz was lange uore | |||||||||||||||||||||||
ymelotis sune./ Der koninc basilisti%-u/ Roctere gewangin./ Vnde wolden hauen irhangin./ Michil was der ir baracht./ Sie vordin in vz der | |||||||||||||||||||||||
Geholfin grozer erin./ Introwen ich was geuangin./ Mich wolden han ir hangin./ Die ureisliche coninge./ Von uvoster babilonie./ Wirt dar icht widir | |||||||||||||||||||||||
sadel./ Da rach der helet sinin uader./ Ir wrdin uunve irhangen./ Iz was in ouele irgangin./ Sich hof der un cristine wal./ | |||||||||||||||||||||||
Die turlichen bulslage./ Gaf widolt mit der stangin./ Basilistium ist ir hangin./ Iz ne gat dar niemanne an den uoz./ Man dut | |||||||||||||||||||||||
he ze constantinopole hat ge tan./ Do in rother nine liz irhan./ Do sprach die koningin./ Wes uorstis du constantin./ Der helfint | |||||||||||||||||||||||
na, so er wirt gevangen und siht, daz er můss erhangen werden, so kunt dú nagende gelassenheit, daz er sich in | |||||||||||||||||||||||
des krúzes vúr dich und ellú menschen von grundloser minne erhangen ward, do wart ellú min gestalt vil jemerlich verkert. Minú | |||||||||||||||||||||||
merken dis,/ es ist ús wol ergangen!/ wir solten sin erhangen,/ als wir wan úber listet./ het ús Got nit gevristet,/ | |||||||||||||||||||||||
nu alli uerlorn an deme crûce. Do du Criſtum urumtiſt erhanginin, do enweſtiſtu deſ niht, daz du her ze dime ſêre | |||||||||||||||||||||||
deſ êwigin lebineſ. An den der ſchachare an dem cruce erhanginir dîngite, deſ lovgenote % ſelber, der wart an daz heilige chrûce dvrch unſer nôt erhangen. Die iuden, die in der w#;voſte uon eiterhaften ſlangen gehecchet |
unde ſîn ze herren uerl#;vogenten unde deſ gerten, daz er erhangen wart unde uiunf wnden $t wnt wart; in den ſelben |
da dir middi was virborgin du gotheit./ daz chordir vrumiter irhangin,/ mid dem angili wart er givangin./ Crist gab sini unschuldi |
vir spaltin,/ disi werilt alli gihaltin./ do wart er unschuldig irhangin./ er habiti vir enti dirri werilti bivangin,/ daz er sini |
menschen, me danne alle die diebe ie getatent die ie erhangen wurdent in der zit! O nement dez in úch war |
iu an daz leben:/ ir veigen mortslangen/ ir werdet beide erhangen/ oder ûf einer hurt verbrant!’/ //’Entriuwen’ sprâchen jene zehant/ ’vrouwe, |
Er sprach: ‘ich gere der burde,/ Daz min sele ir hangen wurde.’/ Diz irvulleten sie wol,/ Wan sie waren tugende vol./ |
der chûne man/ sîne liute habete gevangen/ unde geblentet unde erhangen,/ unt diu schône Tyre lâgen cholen/ unde er sie hieze |
er sit:/ er wart mit sinen willen/ an daz cruce irhangen./ //Duo habten sine hente/ di veste nagelgebente,/ galle unt ezzich |
steine./ ein diep der dâ wære gevangen/ und solde werden erhangen/ dêr verteilet wære,/ oder ein roubære/ den man enthoupten wolde/ |
Ergebnis-Seite: << 1 2 |