Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
iuwereme vater $s wie hât getân iuwer bruoder.’/ /Judas da nâhere trat, $s vil dêmuotechlîchen er in bat,/ daz er durch | |
unde habent $s zuo ire herren liebe,/ si nelazzent dar n%/ah%\er $s g(e)luogen die nahtdiebe./ ////Diu naht dirre werlte $s scætewet | |
povel nâch./ in was freislîchen gâch./ den sînen er ‘dar nâher!’ rief/ vaste, und gegen der bâre er lief/ als ein | |
er stuont ûf von sîner stete,/ mit zühten er dar nâher gie,/ die rede er alsus ane vie:/ ‘Wir vreuwen uns | |
etwaz./ und als ich im gesagte daz/ niemen mich dar nâher lie,/ sîn vreude gâhes zergie;/ ez tete im an dem | |
»des sol ich scheidære wesen.«/ Der helt dô spranc dar nâher $s und sluoc im einen slac/ mit einem scharpfen wâfen, | |
tougen:/ wande ich wil Gahmureten klagn."/ diu frouwe hiez dar nâher tragn/ ein hemde nâch bluote var,/ dar inne ans bâruckes | |
slahte fuore was./ schiere wart umb in gedranc./ Iwânet dar nâher spranc:/ der knappe valsches vrîe/ derbôt im kumpânîe./ ___Der knappe | |
ûz ziehen/ und widerriet im fliehen./ dô zôher im dar nâher sân/ des tôten mannes kastelân:/ daz truoc pein hôh unde | |
künec von Brandigân/ was geriten ûf den rinc./ nu dar nâher dringâ drinc!/ schiere wart daz mære breit./ mit zühten iesch | |
rîterschaft dô gar ûf spranc./ ein teil ir im dar nâher dranc:/ dô fuorten si den jungen man/ in eine kemenâten | |
saz./ junchêrren snel und niht ze laz/ maneger im dar nâher spranc:/ si enschuohten bein, diu wâren blanc./ ouch zôch im | |
der küene man:/ frou Jeschûte enpfiengez sân./ vil junchêrrn dar nâher spranc:/ umb in und si was grôz gedranc./ si jâhn | |
op man in dâ iht dringe?/ vil knappen spranc dar nâher sân,/ do enpfiengen si den werden man./ sîn schilt unt | |
mîn:/ ir gevangen sult ir sîn."/ //___Meljanz durch daz dar nâher gienc./ diu magt Gâwânn zuo zir gevienc:/ Obilôt doch sicherheit | |
glesîn barel/ unt zwei blankiu wastel/ diu süeze maget dar nâher truoc/ ûf einer tweheln wîz genuoc./ die spîse ervloug ein | |
ich des gelouben hân,/ sô von Norwæge Gâwân,/ ziu dar nâher! holt in dâ!/ sô ist er lîhte anderswâ./ wil er | |
ir neven den heiden küssen ê:/ si selbe dô dar nâher gienc,/ Feirefîzen si mit kusse enpfienc./ Artûs und Gramoflanz/ mit | |
sitzen,/ unz manz harnasch von in enpfienc./ ein kamerær dar nâher gienc:/ der brâht in kleider rîche,/ den beiden al gelîche./ | |
süezzer knappe, offei:/ stêt in dem ringe und lât dar nâher strîchen!/ */ //Nun schawet an den wunderlichen koppen,/ wie | |
schœnem seitgedœne,/ daz iegelîcher dâ zuo lief,/ dirre jenem dar nâher rief./ vil schiere kam diu hoveschar/ almeistic loufende dar/ und | |
alse er sîn spil dô verliez,/ daz ander schif dar nâher stiez:/ sus griffens an sîn schiffelîn/ und warten widerstrît dar | |
versehen./ si seiten, alse ez was geschehen:/ ê si dar nâher kæmen,/ dazs aldort her vernæmen/ einen alsô süezen harpfen clanc/ | |
alsô er iwiht verstêt,/ sô ne getar er sich dar nâher niuht geziehen,/ er beginnet ûzwerd flîhen/ unde wîzet iz alles | |
geleret werden. Do loſter ſin geſchuhe. $t er gi dar naher. unſer herre do gab. deme hirte einen ſtap. daz was | |
manec arm man,/ die alten und die jungen/ gar dar nâher drungen./ si wolten vrâgen mære,/ durh waz sô balde wære/ |