Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZSara (24 Belege)  

Gen 791 gedulte./ ich sage iz iu zwâre, $s sîn wîb hiez Sara./ dei zwei hîwen $s begunden gote lîchen./ er was ime
Gen 844 vierden chunne $s sô lôse ich si danne.’/ //Abrahames wîb Sara $s diu was umbâre./ si sprach zuo ire manne, $s
Gen 876 gevolgeten ime des $s in namen mînes trehtînes./ er hiez Saram $s wurchen drî vochenzen./ er îlte loufen $s ein marwez
Gen 881 weiz si frâgeten/ wâ der wâre $s sîn guot wîb Sara./ er chot si wâre in gezelte $s sô wîb scolte./
Gen 884 herwidere chume ze jâre $s sô hât chint dîn wîb Sara.’/ ich weiz si des solich gamen hête $s daz si
Gen 888 engel sprach zuo Abrahame: $s ‘ze wiu lachet dîn wîb Sara?/ were got nû sprich, $s ist gote ieht ummahtlich?’/ /Si
Gen 894 er heizzen, $s al die werlt scol er gevrouwen.’/ / /Sara wart swanger, $s des wunderôt manech wîb ander./ dô ward
Gen 898 mahte sprechen,/ mit dem chebesbruoder er spilite; $s diu vrouwe Sara daz nelobete./ si bat ir hêrren $s daz er daz
Gen 946 dîn chunne $s daz von dir enrinne.’/ //Dô diu vrouwa Sara $s gelebete hundert jouch siben und zweinzich jâre,/ dise werlt
Gen 2974 $s zuo sînen vorderen,/ dâ Abraham unt Ysaac, $s dâ Sara unt Rebecca jouch Lia lag./ /Der heiligi man $s dâ
Lanc 50, 15 schone was und wise von maniger behendikeit und was genant Sarayde. Und ir frau sprach zu ir: ‘Sarayde, ir múßent farn
Lanc 50, 16 und was genant Sarayde. Und ir frau sprach zu ir: ‘Sarayde, ir múßent farn zu dem konig Claudas und múßent mir
MarldA 160 wif,/ die uns aller dugende/ gegeven havent bilede:/ unser muoder Sara du otmuodige,/ Anna du geduldige,/ Hester du milde,/ Judit du
Spec 16, 10 heizzen Saray, daz iſt geantvriſt mîne fr#;vowen, ſi ſol heizzin Sara, daz k%
Spec 16, 15 chûſche, daz ſi bilde nâmen von ir můtir, der fr#;vowen Sara, unde ſprach: ‘Alſo Sara gehorſâmte Abrahamen unde hiez in ir
Spec 16, 16 nâmen von ir můtir, der fr#;vowen Sara, unde ſprach: ‘Alſo Sara gehorſâmte Abrahamen unde hiez in ir herren, der tôhtir ir
Tannh 4, 33 truoc,/ der klagt, daz Iwein in dem fores was beliben./ /Sarmena klagt groz ungemach,/ daz Gamuret als müezic saz;/ ze Kuraz
VMos 16, 13 nam ein wip dev was wolgetan. daʒ was dev frowe ſâra. ſi ne was nicht parich. ſi hete ein wip dev
VMos 17, 27 wunder geſhah. ir ainez umbe ſah. daʒ was lotes wip ſâra. ze aineme ſteine wart ſi dare. in eine ſalzſůl $t
VMos 18, 4 rům. ſo můʒe wir îmer mangelen. der ewigen wunne. alſame ſâra. înoh ſtet ſi dâre. Di heiligen herren. di wolten widere
VMos 18, 13 des ne wart ich ni gewert. daʒ mir min wip ſâra. einen edelen ſun gebare. got ſprah abraham%;;e $t zů. du
VMos 19, 1 taten ein ander $t uile wê. do pat dev frowe ſâre. den herren abrahamen. daz er di dev unde ir ſun.
VMos 19, 23 luſſam. er wart ein erlich man. do ſtarb dev frowe ſâre. ſi riten î ſâre. er hete einen liben man. den
VMos 20, 16 ſaget uns ze ware. $t daʒ uirendet ſi dev frowe ſâre. der hat mine ſveſter. ſineme herren yſaach%;;e geuestenet. er iſt
Seite drucken