Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
er kemphe sīnes gebotes./ wir vinden ouch geschriben dā,/ daz Marjā Magdalźnā,/ der sünderinne vrouwe,/ sich mit ir herzen touwe/ von | |
erde wart gesant/ und durch uns mensche genant/ von sante Marjen der maget,/ der süeziu kiusche hāt bejaget,/ daz si den | |
daz hheste wort von gote/ nāch der gotheit gebote/ sante Marjen, der maget,/ der līp nie anders wart betaget/ wan kiusche, | |
daz wazzer niene liezen,/ uber daz wazzer Eufrates;/ daz was Marios unde Typotes;/ daz si in selben sazten dernider/ unde in | |
wer:/ Sīnagūn und Ehmereiz,/ Brūanz und Utreiz,/ Iseret und Malatons,/ Marjadox und Malacrons./ //Ź truogen vörhen rōtiu māl:/ rōt wurden vische | |
ich iu dā vor hān geseit. / Diu schne magt Marīne hiez. / deheine rīterschaft s%..i enliez / dā man prīs | |
/ ein ander krōne guldīn / truoc vor ir vrouw%..e Marīne, / diu in rīters schīne / hźt vil reinen magetuom, | |
vrō. / nāch ir bet toufte man dō / vrouwen Marīn%..en und grāv%..en Adān, / dar nāch die mägde wol getān | |
/ dar nāch die mägde wol getān / die vrouw%..e Marīne brāhte dar. / dō si getoufet wāren gar / und | |
dir ir vriuntschaft, / si und ir geselleschaft. / vrouwe Marīne und ir gespiln / die wellent hie mit dir spiln | |
der vünften porte lac; / der geselleschefte pflac / vrouwe Marīne und grāve Adān; / der gebot wārn undertān / ouch | |
abe gevalt / der sīnen līp zehant verlōs. / vrouwe Marīne ir erkōs / einen grāven von Turkīe. / er und | |
des twanc in vil strengiu nōt / um%..b der vrouw%..en Marīnen tōt / diu an dem strīte was gelegen. / si |