Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
erwelten si viere:/ daz eine was Lucas, $s daz ander Marcus,/ daz tritte Matheus, $s daz virde Johannes./ Matheus_buplicanus $s der | |
geslahte/ von anegenge unze jungist, $s er screip liber generationis./ Marcus der guote $s den nam Petrus in sine huote./ von | |
Gabriel, Raphahel, Antoniel, bî den vier êwangelisten Johanne, Matheo, Luca, Marco, daz dû neheine tugende in dirre erde verlâzest, dune sîst | |
ſin h% |
|
herre und Hestor waren innerhalb der barbakanien und sahen wo Marganors ritter kamen allgewapent einer nach dem andern, alle jung batschelier | |
nů da hien nit, wir hant gnug mit jostiern gewunnen! Marganor ist hie by uns, darumb wil ich nit das ir | |
und synen schilt han, den nim auch und flůh zu Mares wert! So weiß ich wol das er dir volget, wann | |
er kúne und stolcz ist. Also mögen wir yn zu Mares vahen, wann im Lodomas widdersaget hatt.’ Also hieß der jungfrauwen | |
Segremorsen und sprechen furter von Hestor, den der herre von Mares gefangen $t hett, Lodomas vatter, den Gwinans von Bleckenstein wunt | |
Windesore entrettet. //Uns sagt die history das der herre von Mares Hestorn so lang gefangen hett, biß der herre von der | |
zu Sinados von Windesore und enbot im das Hestor zu Mares gefangen were, das er bald mit syner macht zu irs | |
mit wapen, ritter und knecht. Nu hette der herre von Mares eins bruders tochter, die hort sagen das ir vetter einen | |
das er mit ir fure. Da sprach der herre von Mares, sie were synes bruder tochter; ‘durch des willen wil ich | |
nit war. Da sie wol ein mile hetten geritten von Mares, da sahen sie wo Synados kam und der herre von | |
wann ich groß angst hette das uch der herre von Mares lang gefangen solt halten, wann ir synen sun Macrailez tot | |
Sunegiht, Laurenti, unser frowen messe der erren, unde och sant Markes tac. als daʒ iar in vier zit geteilet $t ist, | |
tat swacher minne krenket/ man unde wib in eren schar./ Marcus zu Rome slug / sin ochsen sere in dem phlug. | |
nutzes an dem hunde lit,/ wo man den beren jeit./ Marcus durch bruch gerufen / für recht zu Rome wart./ sin | |
in dem wynter, vnde di starkin wyn in dem lenczen. Maro, der meyster, spricht: Der wyn der do wirt obirvassit, wen | |
herren slof an dem schiffelin bet#;eut, daz sait uns sant Marcus. er seit uns ze welher zit ez ergieng daz unser | |
hânt vier herren geseit:/ Jôhannes und Mathêus,/ Lûcas unde ouch Marcus./ swaz der lêre habe geseit,/ dem volge und habe mit | |
gotiſ martyrarn, $.s$. Nycolao $t unde allen gotiſ bihtigarn, $.s$. Margaretin unde allen gotiſ magdin, diſen gegenwrtigen heiligen unde allen gotiſ | |
heiligen Chriſteſ iſt er gebildet nach menneſclicheme $t antluzze. Sanctuſ Marcuſ iſt gebenmazzet eimme lewen, da uon daz er uon dem | |
ich guoten vriunden./ mîne schar die niunden/ soltû vüeren, künec Marlanz/ von Jericop. ûz strîte ganz/ dû sper noch schilt nie | |
blicke./ breit lanc und dicke/ kom diu schar des künec Marlanz/ von Jêricop mit zierde glanz/ und mit maneger sunder rotte./ | |
des wære genuoc./ âvoy wie manegen rîter kluoc/ der künec Marlanz brâhte!/ niht ze sêre er gâhte./ in dûhte, er hete | |
daz diu schar/ mit ir poynder voldrucke gar,/ des künec Marlanz von Jêricop./ sîn manheit dâ gediente lop./ unsamfte ich mac | |
Margotte/ vuor diu hürnîn grôziu rotte./ der was geschart zuo Marlanz./ diu schar beleip niht langer ganz./ Margot der verre komende | |
nû kumt dem zwickel hie sîn schop,/ dâ der künic Marlanz von Jêricop/ mit hurteclîches poynders kraft/ sich stacte in die | |
der vierde ruof was Tandarnas;/ Berbester was der vümfte/ gein Marlanzes kümfte;/ dône mohte diu schar des markys/ vermîden niht deheinen |