Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZKonrad (68 Belege)  

Gen 986 ir vater al gezalte./ si begunde zeigen $s ire bruoder Laban/ bouge unde ôringe $s die si enphie von deme jungelinge./
Gen 1268 steine./ er vrâgôte si ube si erchanten $s einen man Laban genanten./ si sprâchen daz er wole mahte, $s si dûhte
Gen 1283 /Dô er ime in dem mânôde $s vile wole gedienôte,/ Laban sprach zuo Jacob: $s ‘mîn neve, weri got,/ dû nescolt
Gen 1286 wellest dienôn $s sô sage wie ich dir scule lônen.’/ //Laban hête zwô tohter, $s diu eine was âne laster./ Rachel
Gen 1289 ime siben jâr gedienôte $s wole nâch sîneme gemuote./ / /Laban sprach dô: $s ‘gedienest dû mir alsô,/ sô gibe ich
Gen 1304 umbe Rachel dienôte, $s ze wiu er in betrogen hête?/ /Laban sprach daz dâ nieht site wâre $s daz man die
Gen 1369 gedienôt, $s er wesse wole wie er ime hête gelônôt./ /Laban sprach duo $s sînem eidime zuo:/ ‘ich hân wole besuochet
Gen 1391 diuvene vunte, $s er wolte des haben scaden und scante./ /Laban dô sprach $s ime wâre diu rede lieb und gemach./
Gen 1395 er im begarewe,/ dei missevare wâren $s Jacobe dei gescâhen./ /Laban hête ubelen list: $s er sunterôte drîer tage vrist/ al
Gen 1408 $s daz nam Jacob gare./ dei eine varewe gehabeten $s Labane dei gescâhen./ /Dô Jacob gewan $s michelen rîhtuom,/ sînes ôheimes
Gen 1438 / /Dô der bote chwam $s hine zuo sîneme sweher Laban/ an deme dritten tage, $s dô hête er sîn michele
KvHeimHinv 20 frumt./ Bî disen dingen nim ich rât,/ ich armer phaffe Chuonrât,/ geborn von Heimesfurt./ rîcheit und hôchgeburt,/ chunst, zuht und hovewîse,/
KvWHerzm 581 sehen./ Niht anders kan ich iu verjehen,/ von Wirzeburc ich Cuonrât./ swer alsô reine sinne hât/ daz er daz beste gerne
KvWHvK 766 wand er sô vil der tugende hât./ von Wirzeburc ich Cuonrât/ muoz im iemer heiles biten./ er hât der êren strît
KvWKlage 31, 7 und aller fröuden frî,/ im fremden hie die liute!/ bî Cuonzen der uns stât hie bî,/ die rede ich iu enbiute’./
KvWLd 2,136 der mit criegen umbe gât./ disen tanz hât iu gesungen/ Cuonze dâ von Wirzeburc:/ wünschent daz von sîner zungen/ niemer rîm
KvWSchwanr 1638 âventiure wilde/ hiemite ein zil genomen hât:/ von Wirzeburc ich Cuonrât/ wil ir zehant ein ende geben./ got lâze uns hie
KvWWelt 271 mit ganzer stætekeit/ den ûzerwelten hât bereit./ /Von Wirzeburc ich Cuonrât/ gibe iu allen disen rât,/ daz ir die werlt lâzet
Rol 9079 geualle,/ so gedencket ir min alle:/ ich haize der phaffe Chunrat./ also iz an dem bůche gescribin stat/ in franczischer zungen,/
SM:Go 1: 2, 9 du daz ôsterspil,/ sô lâ mih nach dînem râte sinnen:/ Künze, diu hât fründe vil./ ‘lâz an mich,’ er sprach, ‘nu
SM:Go 1: 3, 4 ez vor!/ bint daz ôstersachs zer lengen sîten,/ Bis dur Künzen hôhgemuot;/ leite uns vür daz tinkhoftor,/ lâ den tanz al
SM:Go 1: 4, 1 erhellen;/ dur nieman lâ dir laster breit ûf wellen!/ //^"Fro Künze, jâ ist iuwer trût/ under valken niht ein ar,/ kûme
SM:Go 1: 5, 4 swie er wil,/ den sol der hagel slahen selten./ Fro Künze, dast ûf iuch gezelt:/ ir rüement Fridebolten vil,/ des mag
SM:Go 1a: 2, 9 kom daz ôsterspil,/ sô lâ mich den dînen rât besinnen:/ Künze, diu hât friunde vil./ lâz an mich, dêswâr, ez stât
SM:Go 1a: 3, 4 vor,/ bint dîn ôsterswert zuo der lingen sîtten;/ Wis durch Künzun hôhgemuot,/ laite uns für daz dinkeltor,/ lâ den tanz her
SM:Go 1a: 4, 1 hœre erhellen./ nieman lâ dir laster brait ûf wellen!’/ //^"Vro Künze, joch ist iuwer trût/ under den valken niht ain ar/
SM:Go 1a: 5, 4 er wil,/ dâvon sleht ouch im der hagel selten./ Vro Künze, daz ist iuch vor gezellet:/ ir lobent Fridebolten vil;/ des
SM:Go 2: 4, 5 ir sêle:/ Wan muoz mich an sîner schar vinden./ her Kuonze, der ist ein bluome,/ swie in alles lüzet mîn fro
SM:Go 2: 5, 6 gar zerbrochen:/ tüege des niht mêre!/ er tanzet wol, so Kuonze daheime slâfet./ Swâ man tanzet alder springet,/ da ist er
SM:Go 2a: 4, 5 ir sêle!/ Wan muoz mich in sîner schare vinden:/ her Kuonz ist ain bluome,/ swie doch alles litzet in vro Bêle./
SM:Had 15: 1, 4 zwên dorper grîffen junge:/ Ruodolf dâ bigonde in zorne stetschen./ Chuonze darzuo sprach:/ ‘nieman ist, dem an mir ie gelunge./ ich
SM:Had 15: 2, 9 sêre,/ daz ich vor Ellen bejage hiute êre!/ ich wil Chuonzen slân,/ daz hunde in in mugen zim herzen gân –,/
SM:Had 15: 3, 3 sunz understân’,/ sprâchen zwêne der wægsten und der meijer:/ ‘bittent Chuonzen, daz er Ellen abe lâzze!’/ ‘Des mag nicht ergân,/ ich
SM:Had 15: 3,10 waz wil er mir bieten?’/ ‘zwô geizze und ein huon.’/ Chuonze sprach: ‘daz wil ich gerne tuon:/ ich tet ie, daz
SM:Ta 4: 1, 1 der verderben sol,/ wan wær er swerzer danne ein kol!/ //Küenzeli, bring mir mînen sang/ der minneklichen frowen,/ Nach der mîn
SM:Ta 4: 2, 6 mir und vallent im ze fuozze!’/ daz Heinzelîn sprach zem Küenzlîn dô von zorne:/ ‘gâ dû dahin, mich murte lîhte ein
SM:Ta 4: 3, 1 dû dahin, mich murte lîhte ein man in sînem korne!’/ //Küenzlîn, wilt du mich nu lân,/ so wilt du mich vertrîben./
Tannh 4, 35 /Sarmena klagt groz ungemach,/ daz Gamuret als müezic saz;/ ze Kuraz si mit zorne sprach:/ "do Lanzelet sich des vermaz,/ /Daz
Tannh 6, 28 ein michel teil./ die wile und daz er lebte,/ künc Kuonrat, do was maneger geil,/ der nach dem riche strebte./ /Nu
Tannh 6, 48 manegem swaere./ /Ein Herman uz Düringenlant,/ dar zuo ein Brabandaere,/ Kuonrat von Landesperc genant,/ dar zuo der Bogenaere,/ /Der tugent ist
Tannh 6, 62 got von himelrich,/ gewer mich des besunder/ /An sime sun, Kuonrat genant,/ die wile in treit diu erde!/ so wünsche ich
VMos 20, 5 er uant di frowen da uore. ſie unde ir brůder laban. ſi waren $t nah wazzer gegan. ſi bot ime daʒ
VMos 20, 13 ſi parch ſich hinder daʒ ſtrô. Do ginc daʒ kint labân. in ſines uater hůs ſtan. er ſprah here iſt chomen
VMos 24, 9 in ein lant. dannen ich here wart geſant. min brůder laban. der hat z%
VMos 25, 13 ich wil dir ovh min uihe geben. Jacob dinote. $t laban%;;e genote. uil lanc duhte in daʒ zît. daz gelegen was.
VMos 25, 15 zît. daz gelegen was. daz ime dev mait geheizen was. laban hete eine tohter. $t an den ovgen was ſi ſicher.
VMos 25, 17 den ovgen was ſi ſicher. iacob ne weſſe des niht. laban laſkte daʒ liht. er leite ime dare liên. di anderen
VMos 25, 21 gi dannen. mit ſêre was er beuangen. er ſprah hêrre laban. waʒ haſt tu an mir getan. du gabe mir dinev
VMos 25, 27 iʒ allez gelogen. du haſt mich ʒehenſtůnt betrogen. Do ſprah laban. nu iſt iz alſo irgan. nu wil ich dich deſ
VMos 26, 9 hete irchorn. er wart ſin[t] uon in geborn. Iacob dinote. laban%;;e genote. uil lanc duhte in daʒ ʒît. ê ime wurde

Ergebnis-Seite: 1 2 >>
Seite drucken