Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
lukkenpropheten, $s daz si in verrieten./ Do sprach der biskof Cayphas $s des daz ambahte was,/ er saget in daz in | |
Do quam er hin zv parthe./ Da saz pollux vn2de Castor;/ Den leit er dise rede for,/ Daz in der troygere/ | |
Pollux da bi mit sime her./ In daz gebirge kere kastor,/ Zv walde der alde nestor./ Ich wil mit telamone/ Sliche1n | |
strit./ Pollux quam in eine sit,/ In ander sit quam castor./ Die vo1n troyge wiche1n vor;/ Iedoch sie wol beherten./ Die | |
sage1n,/ Ir wurde1n sehs vn2de drizzic erslage1n./ Leide gedachte im castor,/ Daz erfalle1n was nestor/ Vo1n jeme iungelinge./ Do kart er | |
sie forte1n,/ Beidersit sie so stache1n,/ Daz die schefte brache1n./ Castor nam die vberhant./ Cedar quam zv gerant./ Segudaris hette sich | |
der sin mag was./ Der half im, daz er genas:/ Castore1n er vf hilt,/ Sine1n schilt er im zv|spilt./ Do en=schon | |
dem blute ertranc./ Da wart grozze not gestalt./ Sie name1n Castore1n mit gewalt./ Die von troyge hette1n not./ Da lac Eliacus | |
furbaz./ Do quam er, da pollux saz/ V sin bruder castor./ Hie geschah im als da vor:/ E er diz mere | |
vz grabe1n/ Mine ouge1n, dem enpfloch ich for./ Pollux vnd castor/ Hizze1n mich da1nnen vuriagen,/ Do ich diz mere begu1nde sage1n./ | |
ander gap/ Gute1n morge1n, gute1n tag./ Sie ilte1n faste beidersit./ Castor in der selben zit/ Vnd pollux ware1n vz gefarn,/ Die | |
was zv piro,/ Als gesaget ist da vor./ Ir bruder castor/ Vnd pollux ware1n vz geritte1n./ Sie begunde1n ir iuncfrauwe1n bitte1n,/ | |
Da geschach in daz erste leit/ An pollux vn2de an castore,/ Wen sie die erste1n warn vf de1n se./ Pollux vn2de | |
Wen sie die erste1n warn vf de1n se./ Pollux vn2de castor,/ Die zwene wolde1n varen for./ Ir sewester was elena./ Do | |
îsnîne rigele./ si leiten ir insigele/ durch gewarheit dar an./ Cayphas truoc die slüzzel dan./ Tac und naht giengen hin./ des | |
ein ander bî.’/ Alsus schieden si sich dâ./ vor dem bischof Cayphâ/ quâmens aber zesamen./ dô seit man in daz benamen/ daz | |
giengen si sitzen./ mit güetlîchen witzen/ hêten si sich berâten./ Cayphas und Annas bâten/ Jôsêpen sitzen zwischen sich./ ‘swaz ir gebietet, | |
immer mêre.’/ ‘nû saget durch gotes êre’,/ sprach der bischof Cayphas,/ ‘wizzet ir rehte wer er was,/ der iu güetlîche erschein/ | |
kinde./ des si uolleist da zu himele/ de gute sancte cecilie,/ di sih uzene zierte mit golde/ vnde truch dar under | |
adam geuiel, ſo waʒ die erſte ſunde der Nit, daʒ cayn ſinen brůder erſlůc von nide, daʒ got ſin opher enpfangen | |
únser liebú fr#;vowe stůnt in der h#;eohsten stat und Sant Katharina, Cecilia, bischove, marterere, engele und megde harte vil. Do dirre | |
liebú fr#;vowe stůnt in der h#;eohsten stat und Sant Katharina, Cecilia, bischove, marterere, engele und megde harte vil. Do dirre arme | |
lachen an. Do winkete ir únser fr#;vowe, das si oben Katherinen stůnde; do gieng si bi únser lieben fr#;vowen stan, wande | |
m#;euste min súndiges herzeblůt vliessen under der ungel#;vobigen ketzeren f#;eussen. Katherina, ich gan mit dir ze strite, wan die meister von | |
ander unser gůtæt, alz wir lesen von Abel und von Cayn. Abel, wan der mit gůtem můt opferot, do enphieng ez | |
der mit gůtem můt opferot, do enphieng ez unser herr; Cayn, wan der mit #;eubelem můt opferot, do gerucht got seins | |
gewaltes vil mit kraft/ in gotlîcher meisterschaft./ Pollux unde Perseus,/ Kastor unde Zîtus/ sint ouch die hœhsten gote gar,/ die Jupiter | |
herre wol an Adamiſ kindin. Do Abel unde ſin brůdir Câyn ime ir opher brahtin, Abel ein lamp, Kâyn eine garbe, | |
getouften diet/ vil maniger von dem leben schiet./ //[P]înel, fîz Kâtor,/ der ze allen zîten was dâ vor/ dâ man die | |
Willalm ehkurneys,/ dâ Pînel der kurteys,/ der sun des künec Câtor,/ den lîp verlôs, des prîs embor/ noch hiut in hôher | |
Falturmîê/ wie des dinc gein im gestê?/ als Pînels fîz Kâtor,/ den er ze tôde ouch sluoc dâ vor./ mit grôzer | |
wîse/ wunschete im aber denne des,/ daz er wære ze Catus Ercules./ so wunschte in einer âne wer/ ûf den wert | |
zuo dir dar under nim/ Pînels von Assim,/ den mir Câtor sande/ werdeclîch ûz sîme lande;/ ern hete kindes niht wan | |
mîner winstern hende,/ und der künec Môrende./ der ist jenhalp Catus Erkules/ mir verre kumen, geloubet des./ dô ich mîne samnunge |