Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZBiblîs (17 Belege)  

Athis A* 7 Mit so getanin vlizin,/ Sit sie zu langin wizin/ Mit bilase solde wesin,/ Mit dem sie wande nicht genesin;/ Des wart
Athis A* 13 scheide,/ Der ich mich von athise/ Mime liebin amise/ Durch bilasin scheidin sol!’/ Ir lutir ougin wurdin vol/ Vil jamirgir trehne:/
Athis A** 1 uf eime karrin./ Den zugin zwene varrin./ //Der hobische kvnig bilas/ Von den herbergin sinen/ Hiez blasin die businen/ Phiphin vnd
Athis A** 15 obene/ Manich wol zu lobene/ Rittir in liechtin ringin/ Kvnic bilas in den dingin/ Sime nevin aimone/ Bevalch das h#’s vil
Athis B 91 uon ríchír habe/ Verre wandílte dar abe)/ Vn̄ írsprancte durch bilasín/ Vf prophiliasín/ Mit uf geríchtír baníer./ ’Messíne scíeualíer!’/ Rief er
Athis C 1 urouwíte sich der gůte./ Do santer androcheum,/ Den consul anthícheum/ //Bilas da uon bile/ Was ouch al die wile/ Von der
Athis C 5 erdín uf gesprungín./ Zů samíne sie drungín,/ Mín er athis un̄ bilas./ Alexandir un̄ kolibas,/ Diens un̄ doRilaus,/ Walfaram, koRillaus/ Vn̄ der
Athis C 30 ein andír,/ Kolibas un̄ alexandír/ Mít allín den die sie hatín/ Bilasín gas virtratín/ Vn̄ stattín des nícheine wís/ Daz der kůnínc
Athis C 38 Vn̄ note sich uírbarín:/ Des toRstin siez nícht wagín,/ Die bilasis phlagín,/ VoR sinis libis uvoRchte;/ Wend athis wundír woRchte/ Des
Athis C 62 Vn̄ sich die wale ueígín/ Beídínthalbín uz gelasín./ Sie uuchtín an bilasín/ Mít hezlichíme zoRne./ Bilas der uz irkoRne/ Stůnt ín manlichín uoRe:/
Athis C 64 Beídínthalbín uz gelasín./ Sie uuchtín an bilasín/ Mít hezlichíme zoRne./ Bilas der uz irkoRne/ Stůnt ín manlichín uoRe:/ Den scilt truoc er
Athis C 99 un̄ engrís./ Die írsach absterne:/ Do het er uil gerne/ Bilasín uonme stríte bracht./ In manlíchír andacht/ In den buhurt er
Athis C 125 uíel uffín sant./ Daz oRs nam er an díe hant:/ Bilase er íz brachte,/ Des not er uoR bedachte,/ Wender uíl
Athis D 83 Mít grozín notín hete bracht./ Er hetís andirs gedacht/ Kůnínc bílas, do er síe nam;/ Díe selhde was ime gram/ Vn̄
Tr 17192 daz der armen Canâze/ in der minnen namen geschach;/ daz Biblîse ir herze brach/ durch ir bruoder minne;/ daz ez der
UvZLanz 1540 genant Ade:/ daʒ suln wir niht verswîgen./ Patricjus von den Bîgen,/ der was ir vater, hôrt ich sagen./ der het an
UvZLanz 2337 vartgenôʒ:/ des weges si lützel verdrôʒ,/ der hin gein den Bîgen lac./ dô wunscht der degen al den tac,/ daʒ im
Seite drucken