Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZBêle (27 Belege)  

Gen 1680 ente was./ durch des tôdes smerzin $s hiez si in Benomin,/ daz chwît ire sêres sun./ /Hoy, wêng Jacob, $s wie
Gen 1694 sînen arm $s daz sîn vil luzzele barn./ den weisen Benonim $s den hiez er Benjamin:/ ê hiez er sêres sun,
Gen 1694 vil luzzele barn./ den weisen Benonim $s den hiez er Benjamin:/ ê hiez er sêres sun, $s dô hiez er zesewen
Gen 2136 /Si huoben sich al insamt $s unte fûren in Egiptelant./ Benjamin bestuont heime, $s sîneme vater ze goumele./ er forhte ime
Gen 2223 gehalten $s jouch Simeon lôsen ûz den banten;/ unt ube Benjamin mit uns fuore $s er wesse denne daz wir newâren
Gen 2245 $s als ime nôte was:/ ‘wir nedurfen dar chomen âne Benjamin $s dû newellest dich unser darben umbe in einen./ /Wil
Gen 2250 den minnisten.#.’’/ /Der vater weiz in $s daz si fermeldôten Benjamin./ /Si sprâchen waz si mahten tuon $s duo er si
Gen 2270 danen fuortet,/ sô nezîhet man iuch untriuwe $s noh irricheite./ /Benjamin den wênigen $s befilhe ich ziuren gnâden./ got gerûche den
Gen 2272 chêren,/ daz er mir lâze wider heim $s Simeon unt Benjamin./ /Nû faret ir iuren sint, $s nû bin ich âne
Gen 2275 ê ich iuh alle muoz beskouwen.’/ Weinent er chuste $s Benjamin jouch sîne bruodere./ er bevalch si gote $s mit innerem
Gen 2277 sîne bruodere./ er bevalch si gote $s mit innerem gebete./ /Benjamin si dienôten, $s mit zart inen fuorten./ in Egiptum si
Gen 2279 si chômen, $s fore Josebe gestuonten./ //Alsô Joseph sie unte Benjamin gesach $s sînem amptman er zuo sprach:/ /‘Leite mir dise
Gen 2310 bruoder, $s den er gwan in sînem alter.’/ //Alsô Joseph Benjamin gesach $s ich weiz er zin sprach:/ /‘Nû saget mir
Gen 2324 Daz brôt si teilten, $s daz meiste wart deme nideristen:/ Benjamin wart finf teile mêre $s denne den anderen hêrren./ /Si
Gen 2353 barmichlîchen erharten:/ ‘sô wê uns wênigen $s daz ûz chom Benjamin!/ wanne wâre wir alle erslagen $s unte muose dich dîn
Gen 2455 nû lange hât frezzen.’/ / //Duo er daz fole redite $s Benjamin er zuo ime habete,/ an den hals er ime fiel,
Gen 2479 iegilicheme zwei badgwant $s sô man si bezzest dâ vant./ Benjamin gab er finfiu, $s jouch zehen skillinge./ silberîn si wâren,
Gen 2488 $s ê si heim chômen./ //Frôlîchen si fuoren, $s hêten Benjamin sam ire hêrren./ michele wunne $s hine heim brungen,/ mit
Gen 2967 dû nebist der wirsiste noch der bezziste./ ich meine dich, Benjamin, $s dû noch hâst wolfes sin./ /Den roub izzist dû
KvHeimHinv 310 mê./ ez chumt ouch dâ her mit in/ der jungiste Benjamin,/ Paulus, der bî niuwer zît/ von des ræzen wolfes gît/
SM:Go 2: 4, 6 der ist ein bluome,/ swie in alles lüzet mîn fro Bêle./ Gîselbrehten, den si rüemet,/ waz sol der ze schalle?/ er
SM:Go 2a: 4, 6 Kuonz ist ain bluome,/ swie doch alles litzet in vro Bêle./ Gîselbrehten, den si rüemet,/ waz sol der ze schalle?/ er
SM:Go 2a: 6, 6 Hôhe sprünge, rôte baggenknûzze!/ die starken gevriunde/ schirndan mîn vro Bêlen vor der sunne./ Ringelwipfel bî der stûchen/ mîn vron Elsen
Spec 103, 8 Iacôbeſ namen uber ſich ze chunege Salemoniſ geſlahte; zwo ſlahte, Beniamin unde Iudaſ, beſt#;vonten mit ſineme ſune. Der eſel bezeichenot $t
VMos 45, 22 immer mêre wrden v(er)ſcelchot. daz waſ Gad. Aſer. Iudas Effraym Beniamin. Manaſſes. [D]as iſrl\abbr1isce here. daz nahte dem mere. do ſi
VMos 76, 28 daz iſt war. ſtet leui unde yſachar. der zvelfte heizet beniamyn. ioſeph ſtat da uore geſcriben. di waren der aller eriſten
VMos 78, 3 uon den bůchen $t wir daʒ han. furſte was er beniamin. uone gote heter gůten $t ſin. da mite bewarter ſin
Seite drucken