Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZAbraham (142 Belege)  

AvaLJ 153, 4 er daz bluot an die erde liez, $s als er Abrahame gehiez./ daz bluot ruofte iemer mere: $s "nu wis genadich,
BdN 298, 21 umb, mein herz, wir schüllen tuon, als der hailig vater Abraham tet, und schüln uns der mucken und des gefügels der
Eckh 5:113, 11 ist in dem êrsten buoche Moisi, dâ geschriben ist, daz Abraham hâte gegraben in sînem acker lebende brunnen und übeltætige liute
Gen 789 dem zehenten geslahte/ dô wart geborn ein man $s geheizen Abram,/ der daz chunne uberguldete $s mit guote jouch mit gedulte./
Gen 801 Dô besaz diu erda, $s dâ newolt nieht ane werden./ Abram dwanch der hunger, $s dô suoht er stat ander./ mit
Gen 811 wîb gescâhe./ /Dô hiez er ime gewinnen $s den guoten Abrahamen./ er sprach: ‘wârumbe betruge dû mich $s mit dînem wîbe
Gen 818 alle,/ daz ich dîn mêre $s habe dehein ungevuore.’/ /Dô Abram heim chom $s der hunger was ergangen./ er unde Loth,
Gen 824 teilten beide $s daz lant vile gemeine./ /Dô der guote Abram $s gote was alsô undertân,/ dô sprach got der guote
Gen 827 sîn $s unde wolte ime wole lônen./ / //Dô sprach Abram $s – gote was er gehôrsam –:/ ‘ich nehân erben,
Gen 835 ersinden/ dere wuochere sâmen $s die von sînen lanchen chômen./ /Abram wart vile vrô in sînem muote, $s des geheizzes er
Gen 837 daz er ime gâbe $s swaz er des lantes ubersâhe./ Abram wunder genam $s wie daz mohte werden./ /Alsô er des
Gen 844 ‘in dem vierden chunne $s sô lôse ich si danne.’/ //Abrahames wîb Sara $s diu was umbâre./ si sprach zuo ire
Gen 865 betriegent si daz liut, $s si neroubent niemen uberlout./ //Dô Abram die gotes getougen $s sô vlîzziclîche hête vor ougen,/ dô
Gen 871 geloube $s iz sî in bezzere denne diu touffe./ / //Abraham saz vor sîneme gezelte, $s sînes gebetes dâ spulgte./ dô
Gen 883 gezelte $s sô wîb scolte./ /Der engel sprach dô $s Abrahame sô liebe:/ ‘sô ich herwidere chume ze jâre $s sô
Gen 887 werden,/ sô lang si niunzich jâre alt wâre, $s zehenzich Abraham ire hêrre./ /Der engel sprach zuo Abrahame: $s ‘ze wiu
Gen 888 wâre, $s zehenzich Abraham ire hêrre./ /Der engel sprach zuo Abrahame: $s ‘ze wiu lachet dîn wîb Sara?/ were got nû
Gen 901 und ir sun, $s si newolte sîn nieht ze erben./ /Abrahame geviel daz ubele, $s got sprach ime zuo vone himele./
Gen 905 er machete inen mâre, $s wande er sîn sâme wâre./ //Abraham tet durch nôt $s alsô ime got gebôt:/ die diu
Gen 922 unde lachent./ //Der almahtige got des geruohte $s daz er Abrahamen besuohte,/ ob er in wolte minnen $s mit alleme sînem
Gen 924 in wolte minnen $s mit alleme sînem willen./ er chot: ‘Abraham Abraham!’ er antwurte ime sâ: ‘sich, wâ ich stân.’/ got
Gen 924 wolte minnen $s mit alleme sînem willen./ er chot: ‘Abraham Abraham!’ er antwurte ime sâ: ‘sich, wâ ich stân.’/ got hiez
Gen 936 ruoren: $s er sâhe wole daz er in wolte minnen./ /Abraham blichte hinter sih, $s dâ sach er einen ram êrlich,/
Gen 940 $s mit micheler deumuote./ /Dô sprach unser trehtîn $s zuo Abrahame vile minnechlîchen:/ ‘nû ich dir lieber bin $s denne dîn
Gen 947 jouch siben und zweinzich jâre,/ dise werlt si begab; $s Abraham choufte ir ein grab/ und bevalech si scône $s mit
Gen 953 zuo diu chom $s daz Ysaac scolte gehîwen,/ sîn vater Abraham $s eiskôt sînen amman./ den hiez er swerigen, $s sô
Gen 962 ouch sich des belgen $s ob si ime newolte volgen?/ Abraham chod: ‘des eides sîs dû ledich $s ob dir nevolge
Gen 982 frâgete si sâre $s wes tohter si wâre./ /Si sprach Abraham $s wâre ir vater ôheim./ si bat in ze hûs,
Gen 1037 $s die er tagelîches hête ze sîner muoter grabe./ //Dô Abraham finf und sibenzich jouch zehenzich jâre alt wart $s dô
Gen 1056 wir iz buozzen,/ daz er uns gesetzet suozze $s in Abrahames scôzze./ //Isaac sîn sun $s was in michelen riuwen,/ daz
Gen 1244 sprach ime zuo $s vile wunteren suozze:/ /‘Ich bin got Abrahames $s jouch dînes vater Ysaaches./ die erde, dâ dû slâffest,
Gen 1704 erde./ diu sêle fuor ze gnâden $s zuo ire vater Abrahame./ dâ vand er gnâdône vil, $s aller mandunge spil./ dâ
Gen 1709 niemmer arm./ er sizzet dâ same suozze $s sam in Abrahames scôzze,/ wand ime der himilisken wunne $s dâ niemmer zerinnet./
Gen 2685 /‘Durch dînen heiligen namen $s den ane ruofte mîn ano Abraham/ jouch mîn vater Ysaac $s sô er an sîneme gebete
Gen 2708 des ime gizâme,/ an deme irgienge $s des er gihiezze Abrahame,/ daz von sîneme sâmen $s noh der chôme/ der die
Gen 2974 tôt./ er hiez sich bevelhin $s zuo sînen vorderen,/ dâ Abraham unt Ysaac, $s dâ Sara unt Rebecca jouch Lia lag./
Gen 2976 nam./ diu sêle fuor zi gnâden, $s zuo sînem anon Abrahame./ dâ wart er sâre $s sînes vater eben hêre,/ des guoten
Gen 2984 vernemen $s daz si alle in ire scôzze megin chomen./ Abraham chwît râwa, $s Ysaac froude,/ Jacob heizzit ouch Israhel, $s
Gen 2991 nieht erwintet $s unz er iz firentit,/ der hât mit Abrahame $s die êwigen râwe,/ / mit Ysaac froude, $s mit
Gen 3030 milichi jouch honiges ist fliezzente./ des swôr er guote $s Abrahame unt Ysaac unt Jacobe./ /Sô nescult ir mîn gibeine $s
Hochz 140 zeinem rehten degene,/ der mach vrolichen varen/ in des herren Abrahames baren./ da wirt im leben verlazzen,/ des wirt er niht
Hochz 1035 der starchen note.’/ //Got hiez in ouz varen/ unde suochen Abrahames barn./ er lie da nieman bestan,/ des er deheine ruoche
Konr 16,64 iſt vnſer herre Jeſus_Chriſtus. Das vnſer herre den heiligen vatteren Abrahe, Yſaac vnd Jacob vnd ir geſlahte gehieʒ, das hat er
KvHeimHinv 1209 nie verdrôz,/ sô mache uns, vrouwe, der genôz/ die bûwent Abrahâmes schôz./ AMEN/
Lanc 47, 1 alrest komen was von Scottenlant, da er und der konig Acgwisel sin neve geurlaget hetten, das das drit mal het gewesen
Litan 804 jwit underua,/ swa ih in dime geleite ga/ wider zv abrahamis scoze./ des helfin dir alle dine genoze./ Herre sancte columban/
Lucid 30, 13 ſiria. Da inne lit ein burc, heiʒet damaſchuſ. Die ʒimberte abrahameſ geſwihe. Da inne lit ein berc heiſet libanuſ. Da uʒ
Lucid 70, 6 die anderen? Da ſprach der meiſter: Da ſtat geſcriben, daʒ abraham [29#’r] die heilige driualtikeit ſehe in drier engele bilde vnde
Lucid 131, 16 ſi ſehint, vnde wiſſent irn namen wol, alſe der riche abrahe vnde laʒari. //Do ſprach der iunger: Bitent die ſelen uber
Lucid 146, 8 dir daʒ iht wol, obe du ſo ſchone wereſt alſe abſolon, an deſ libe dehein wandel waʒ, deʒ har men hete

Ergebnis-Seite: 1 2 3 >>
Seite drucken