Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
zins stM. (128 Belege) Lexer BMZ Findeb.
zins do wart diu judenschaft den Romærn zinshaft, daz si zins gaben also anderiu læut. der selb chayser Octavianus der diu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Octavianus der diu werlt alle an schreiben hiez ze dem zins, der satzt Herodem ze ch#;eunige den juden, daz er den | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
der satzt Herodem ze ch#;eunige den juden, daz er den zins næm von in und daz rich beschirmt. $t der selb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wart diu judenschaft zinshaft. $t do der selb Herodes den zins datz in voderot, do wart ein michel missehelung under in. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
in gesetzet wær in der gotes e, si enscholden niht zinses geben. da wider sprachen des ch#;euniges Herodes ritter: ‘ir sch#;eult | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wider sprachen des ch#;euniges Herodes ritter: ‘ir sch#;eult den Romærn cins geben, wan ir habt von in fride und semft, si | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
und betr#;eugen: ob er spræch ‘ir sch#;eult den Romærn den zins geben’, daz si dann spræchen ‘dirre wil daz meins træchteins | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
er den tod chiesen’; spræch aver er ‘ir sch#;eult dehainen zins geben’, das in denne des ch#;euniges læut ersl#;eugen. wan aver | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dez wir dich nu vragen: schol man dem chaiser den zins geben oder nicht?’ do unser herre ir schalcheit vernam, do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ir hertzen waz. er sprach: ‘zaiget mir die m#;eunsse des cinses’. do brachten si im ein pfenninch. do sprach er zu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘gebt dem cheiser daz dez chaisers sei, gebt im den zins, den pfenning, ert in mit allen den dingen da mit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ob si, herre, getorsten,/ si enbietent dir die toufe,/ den cins uon ir houbte:/ des en sezent si nehein zil,/ wan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sprach: ‘Marsilie herre,/ thaberiske erde/ han ich hie mit gewunnin,/ cinsis bedwungin./ din liut heiz du beraiten,/ din her wil ich | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
unze du al Francriche/ sam gewalticliche/ in dine gewalt gewinnest,/ cinsis bedwingest/ sam Karl tet din Yspaniam./ ich han zwai unt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dich zu der helle./ du bist min rechtir scol:/ des cinses gewer ich dich wol.’/ er uieng in oben ze$/ der | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ist der turisten ainer gelegen;/ si muzen hiute uns den cins geben.’/ di haiden huben ir rufen,/ ze$/ toben unt ze$/ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zu beraitest/ daz du im icht entrinnest,/ unt im sin cins bringest./ du dinest im uon rechte,/ dune darft mit im | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
got gan,/ iwer herre Paligan/ geliget unter minem swerte./ der cins wirt uil herte./ alle sine chůnege/ gedingent huíte uil ůbele;/ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
%/Uber zwainzig wochan,/ Zwúschen Avens und Vivins/ Da gebin stritlichen zins!/ Alse Marle und Nivel lit,/ Da enzwúschen sig der strit/ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vil starke clagete dô,/ daz er ze Kriechlande/ nâh deme zinse ie gesande./ //Der Persen kuninc hêre,/ der vil grôzir êre/ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vil ze liebe,/ und hiez, daz si mir sande/ den zins von irn lande./ //Dô mîn bote dar quam/ und si | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
er sicher. //Ez mac ein man sîn lîpgedinge mit dem zinse erziugen, $t ob er in hât gegeben, als in im | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
küniges æhte mite. //Tuot ein man sîn lant besetzen ze zinse oder ze phlege ze bescheidenen jâren, daz man ez besât | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
alle diſe werlte hete zinſhaft gemachet. Ein ieglicher m#;ovſte ſinen zinſ in ſine rehte h#;vobetſtat bringen vnde m#;ovſte ſiner rehten herſchefte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriſt geborn wart, do waſ ælliv div werlte gebrievet ze zinſe. Waz bezeichente $t daz, daz do in ſiner gebvrte ælliv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
münzen, unde von swelcher hande guot ez ist diu umbe zins stânt, diu sol man verdienen ûf swelchen tac der zins | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zins stânt, diu sol man verdienen ûf swelchen tac der zins geleget ist. /Alle kæsegülte sol man verdienen $t halb ze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zwischen sant Martines tage unde wîhennähten. /Gibet ein man sînen zins ûf den tac als er im benennet ist, sô hât | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
man niht biz an sant Urbanes tac unde rihtet sînen zins niht und daz er durch reht rihten sol, sô nimet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit wesen selber ynne ist verstiuren sol az ez ze zins gestanden ist oder az er sich versicht daz ez ym | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
gestanden ist oder az er sich versicht daz ez ym zins gelten moht ie ein pfunt dez zins fur zehen pfunt, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sêre starke/ und vorderte von Marke/ mit kampflîchen handen/ den zins von beiden landen,/ von Curnwal und von Engelant./ umb den | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
von beiden landen,/ von Curnwal und von Engelant./ umb den zins was ez sô gewant:/ der dô z% unde manlîchen muot./ der was sîn vorvehtære./ //Waz aber des zinses wære,/ den man zÎrlanden sande/ von ietwederem lande,/ des bescheide |
den lîp/ ihte mêre danne ein wîp./ und alse der zins ûf sîne vart/ hin wider Îrlant geschicket wart/ und daz |
vor dem mâle/ wol kunt, mit welher sicherheit/ der selbe zins was ûf geleit./ iedoch sô hôrter alle tage/ von der |
iedoch ein mære,/ daz nieman undertreten mac:/ man hât den zins nu manegen tac/ von hinnen und von Engelant/ zÎrlanden âne |
mit guotem willen sanden/ von Curnwal und von Engelant/ den zins, der in dâ wart benant,/ oder aber si sazten sich |
noch bereit/ und lœsent ir triuwe unde ir eit/ mit zinse oder aber mit vehte,/ sô tuonts iu allez rehte./ hêrre, |
under den beiden/ ir einez unde saget uns daz:/ der zins enlîchet nu niht baz.’/ //Môrolt sprach aber: ’hêr Tristan,/ hie |
in her gesendet hât,/ noch mit gewalt kein ander man/ zins ze rehte nie gewan/ ze Curnewal noch zEngelant:/ daz wil |
Tristandes tôt,/ und hæte gerne jene nôt/ iemer umbe den zins geliten,/ daz der kampf wære vermiten./ nu ergiengez aber allez |
ergiengez aber allez baz/ umbe diz und umbe daz,/ umbe zins und umbe man./ //Der unversuohte Tristan/ ze nôtlîchen dingen/ der |
ougen ie gesach.’/ der gemuote Tristan aber dô sprach:/ ’der zins muoz vürder sîn getân,/ sol kein suone under uns ergân.’/ |
wirdet niht alsô:/ sus kome wir niht ze minnen./ der zins muoz mit mir hinnen.’/ ’sô trîbe wir’ sprach Tristan/ ’vil |
bist ungenesen./ wiltû mir noch gevolgic wesen/ und mir des zinses jehende sîn,/ mîn swester diu künigîn/ diu muoz dich selbe |
kampf ist under uns beiden/ ie noch vil ungescheiden./ der zins ist dîn tôt oder der mîn;/ hien mac niht anders |
geruoche unde ger,/ daz er sîne boten her/ nâch solhem zinse sende,/ wirn lâzens îtelhende/ niemer wider gekêren;/ mit sus getânen |
dô gebôt./ dâ wâren si rîch unde rôt,/ ich meine zins unde solt:/ rîch unde rôt des küneges golt,/ des boten |
vetere unde ir mâge dâ,/ die von Curnewâle zÎrlant/ ze zinse wâren gesant./ dâ lief vor vröuden manic man/ veter unde |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 >> |