Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
muoter gienc/ und si in sô vaste zuo ir vienc./ ___"fil li roy Gandîn,/ wilt du niht langer bî mir sîn?"/ | |
dô sprach der künec Kaylet/ "ist daz mîn neve Gahmuret/ fil li roy Gandîn,/ mit dem lâz ich mîn strîten sîn./ | |
ir, ich bescheide iuch des./ si gap der stolze Gâlôes/ fil li roi Gandîn,/ der vil getriwe bruoder sîn,/ dâ vor | |
hât die sprâche an sich genomn./ der ander heizet Lîedarz,/ fil li cunt Schîolarz."/ ___wer nu der dritte wære?/ des hœret | |
dicke kuste./ si sprach hinz im in allen flîz/ "bon fîz, scher fîz, bêâ fîz."/ ___Diu küngîn nam dô sunder twâl/ | |
si sprach hinz im in allen flîz/ "bon fîz, scher fîz, bêâ fîz."/ ___Diu küngîn nam dô sunder twâl/ diu rôten | |
hinz im in allen flîz/ "bon fîz, scher fîz, bêâ fîz."/ ___Diu küngîn nam dô sunder twâl/ diu rôten välwelohten mâl:/ | |
hilf mir, hilferîcher got."/ vil dicke viel an sîn gebet/ fil li roy Gahmuret./ der fürste sprach "ich pin niht got,/ | |
ist doch sô quec,/ daz iwer bruoder Erec,/ mîn swâger, fil li roy Lac,/ iuch wol dar umbe hazzen mac./ mich | |
Jeschûte./ ___frouwe, ir sult gelouben des,/ daz der stolze Gâlôes/ fil li roy Gandîn/ tôt lac von der tjoste mîn./ ir | |
er hieze,/ und jach er trüege den gotes vlîz./ "bon fîz, scher fîz, bêâ fîz,/ alsus hât mich genennet/ der mich | |
und jach er trüege den gotes vlîz./ "bon fîz, scher fîz, bêâ fîz,/ alsus hât mich genennet/ der mich dâ_heime erkennet."/ | |
er trüege den gotes vlîz./ "bon fîz, scher fîz, bêâ fîz,/ alsus hât mich genennet/ der mich dâ_heime erkennet."/ ___Dô diu | |
durch daz vermeit den swanc./ ___urloup nam dô Iwânet/ zem fil li roy Gahmuret:/ Des reise al_eine wart getân/ hin_ûz gein | |
ich wol gelêren dich,"/ sus sprach der stolze Iwânet/ zem fil li roy Gahmuret./ entwâpent wart der tôte man/ aldâ vor | |
___Mîn ander sun hiez cons Lascoyt./ den sluoc mir Idêr fil Noyt/ umb einen sparwære./ des stên ich freuden lære./ mîn | |
mære hân vernomn./ dô was och für die porten komn/ //fil li roy Gahmuret./ der het der burgære gebet./ ___diz was | |
sundersiz,/ da enzwischen was ein underviz./ derfür ein teppech sinewel,/ fil li roy Frimutel/ mohte wol geleisten daz./ eins dinges man | |
dâ saz/ ame stade bî dem Plimizœl./ Gâwân und Jofreit fîz Idœl,/ unt des nôt ir habt gehœret ê,/ der gevangene | |
ze boten an sînen lîp,/ diu künegîn von Pelrapeire./ Kardeiz fîz Tampenteire,/ ir bruoder, nâmt ir och sîn lebn./ sol man | |
Clâmidê/ anz uover zuo dem Plimizœl:/ bî dem saz Jofreit fîz Idœl./ zwischen Clâmidê und Gâwân/ der Wâleis sitzen muose hân./ | |
tiuschen sagen sol,/ mir tuont ir mære niht ze wol./ ___"fil li roy Utpandragûn,/ dich selbn und manegen Bertûn/ hât dîn | |
gegeben in die hant,/ ir hêrren wâpen dran erkant./ ___Gâwân fil li roy Lôt/ sach von gedrenge grôze nôt,/ mûl die | |
ein strît/ ergienc in dem kreize wît/ umben spärwære./ Idêr fil Noyt der mære/ im sîne sicherheit dâ bôt:/ er muose’im | |
Ehcunat/ ein lanzen durch in lêrte pfat,/ do er Jofreyden fîz Ydœl/ fuorte gegen Barbigœl,/ den er bî Gâwâne vienc./ durch | |
liebe ergienc./ ___von Curnewâls mit im dâ was/ cons Lîâz fîz Tînas./ ein edel kint wont im och bî,/ duk Gandilûz, | |
Tînas./ ein edel kint wont im och bî,/ duk Gandilûz, fîz Gurzgrî/ der durch Schoydelakurt den lîp verlôs,/ dâ manec frouwe | |
noch der stolze Kyngrisîn/ noch roys Gramoflanz/ noch cons Lascoyt fîz Gurnemanz/ nie bezzer tjost geriten,/ denne als diz ors wart | |
im tet ein man,/ den wolter âne strît doch lân./ ___fil li roy Irôt/ Gâwân guoten morgen bôt:/ daz was der | |
wurz was bî dem blanken brûn./ muoterhalp der Bertûn,/ Gâwân fil li roy Lôt,/ süezer senft für sûre nôt/ er mit | |
Gârel unt Gaherjêt/ //Und rois Meljanz de Barbigœl/ unde Jofreit fîz Idœl/ die sint hin_ûf gevangen,/ ê der buhurt wære ergangen./ | |
heten dâ ir man./ ob ichz geprüevet rehte hân,/ Bernout fîz cons Nârant,/ fünf hundert rîter wert erkant/ //mit im dâ | |
den diu heidnîn Eckubâ/ sô prîste bî dem Plimizœl./ Jofreit fîz Ydœl/ Artûs daz mære sagte,/ des er freude vil bejagte./ | |
wîn,/ als ez ir site wolde sîn,/ môraz, sinôpel, clâret./ fil li roy Gahmuret/ //Pelrapeire al anders vant,/ dô sim zem | |
der getouften diet/ vil maniger von dem leben schiet./ //[P]înel, fîz Kâtor,/ der ze allen zîten was dâ vor/ dâ man | |
von Falturmîê/ wie des dinc gein im gestê?/ als Pînels fîz Kâtor,/ den er ze tôde ouch sluoc dâ vor./ mit | |
al dem comûne./ dô zogt er ûz gein Munlêûne./ Ernalt, fîz cons de Narbôn,/ erhôrt den jæmerlîchen dôn/ den man in |