Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

vënster stN. (151 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

NibB 1893,4 Volkêren $s ze tôde erslagen hân./ der wirt ûz einem venster $s vil harte gâhen began./ Dô huop sich von den
NibB 2247,2 ez ervinden baz./ vil harte senelîche $s er in ein venster saz./ dô bat er Hildebranden $s zuo den gesten gân,/
Parz 18,1 se im die besten gâben./ die frouwen dennoch lâgen/ //zen venstern unde sâhen dar:/ si næmen des vil rehte war,/ sîne
Parz 19,26 an die tür./ si heten jâmer unde guft./ in diu venster gein dem luft/ was gebettet mangem wunden man,/ swenn er
Parz 24,3 gein den vînden an die want/ sâzen se in diu venster wît/ ûf ein kultr gesteppet samît,/ dar undr ein weichez
Parz 37,10 ein scharpher strît in ringe wac./ diu küngîn in dem venster lac:/ bî ir sâzen frouwen mêr./ nu seht, dort hielt
Parz 61,4 dar ob stuont der palas:/ ouch saz diu küneginne/ zen venstern dar inne/ mit maneger werden frouwen./ die begunden schouwen,/ waz
Parz 151,8 im geschach./ ___dâ wolt ouch diu künegîn/ selbe an dem venster sîn/ mit rittern und mit frouwen./ die begundenn alle schouwen./
Parz 171,6 noch wirs dan den die gênt/ nâch porte aldâ diu venster stênt./ ___Ir sult bescheidenlîche/ sîn arm unde rîche./ wan swâ
Parz 182,17 dâ niemen war,/ wan ein juncfrouwe wol gevar./ ûz einem venster sach diu magt/ den helt halden unverzagt./ ___Diu schœne zühte
Parz 245,20 im switzten âdern unde bein./ der tag ouch durch diu venster schein./ dô sprach er "wê wâ sint diu kint,/ daz
Parz 295,15 als im der ougen mez gedâhte,/ durchs Wâleis schilt ein venster wît./ im wart vergolten dirre strît./ Keie Artûs schenescalt/ ze
Parz 436,27 möht ich gerne lâzen./ über ronen âne strâzen/ Parzivâl fürz venster reit/ alze nâhn: daz was im leit./ dô wolter vrâgen
Parz 437,14 durch zuht sîn swert von im gebant,/ er gienc fürz venster zuo der want:/ dô wolter vrâgen mære./ diu klôs was
Parz 437,19 vant dâ niht wan jâmer grôz./ er gert ir anz venster dar./ diu juncfrouwe bleich gevar/ mit zuht ûf von ir
Parz 437,29 vonme herzen siufzens vil erwegt./ ___mit zuht diu magt zem venster gienc,/ mit süezen worten sin enpfienc./ //Si truoc ein salter
Parz 438,18 getriulîch urbot."/ ___der helt ir râtes niht vergaz,/ für daz venster er dô saz:/ er bat ouch dinne sitzen sie./ si
Parz 505,4 begunde in schouwen,/ dô er derzuo kom geriten./ der tjoste venster was gesniten/ mit der glâvîne wît./ alsus mâlet si der
Parz 534,28 ûf der bürge was./ dar zuo muoser schouwen/ in den venstern manege frouwen:/ der was vier hundert ode mêr,/ viere undr
Parz 541,21 mannes wer./ ob in saz frouwen ein her/ in den venstern ûf dem palas/ unt sâhen kampf der vor in was./
Parz 553,5 fruo./ do rewachete der wîgant./ einhalp der kemenâten want/ vil venster hete, dâ vor glas./ der venster einez offen was/ gein
Parz 553,6 der kemenâten want/ vil venster hete, dâ vor glas./ der venster einez offen was/ gein dem boumgarten:/ dar_în gienc er durch
Parz 565,15 blicke wê./ ___innen er was gezieret/ unt wol gefeitieret,/ der venster siule wol ergrabn,/ dar ûf gewelbe hôhe erhabn./ dar inne
Parz 574,11 ouch dar durch schouwen./ dô wart von der frouwen/ zem venster oben în gesehen/ daz si neweders mohte jehen,/ ir künfteclîcher
Parz 589,23 thôpazje und grânât,/ crisolte, rubbîne,/ smârâde, sardîne,/ sus wârn diu venster rîche./ wît unt hôch gelîche/ als man der venster siule
Parz 589,25 diu venster rîche./ wît unt hôch gelîche/ als man der venster siule sach,/ der art was obene al daz dach./ ___dechein
Parz 590,15 liute rîten unde gên,/ disen loufen, jenen stên./ in ein venster er gesaz,/ er wolt daz wunder prüeven baz./ ___dô kom
Parz 655,7 dem rîchen palas/ manec rîter unde frouwe was./ in ein venster gein dem pflûm/ nam er im sunder einen rûm,/ dâ
Pelzb 138,30 sol werdin, als ich habe vornomen von wisen lutin, der venstir habe vnd di tore io gekart kegin dem nordin, vnd
PrBerthKl 4, 24 vnd ſult ivr tuteln daʒʒ der porte vnd ʒe dem venſter mit den mannen laʒen ſin. Sant Franciſſe lert vnſ, daʒ
PrOberalt 27, 2 elliu unseriu glid umbesniden also, daz der tot datz unsern venstern icht in ge hintz der sel. unseriu venster daz sint
PrOberalt 27, 3 datz unsern venstern icht in ge hintz der sel. unseriu venster daz sint diu oren, diu nas, diu augen und der
PrOberalt 27, 5 gern h#;eoren, so get der tode da ze unsers oren venster in. swenne wir uns s#;euntlicheu smæh durch wertlicheu dinch machen,
PrOberalt 27, 6 durch wertlicheu dinch machen, so get der tot datz dem venster der nasen in ze der sele. also tůt er auch
PrOberalt 162, 11 hend und f#;euzz. daz sint die porte, daz sint diu venster da der tod in get hintz unser sel, so wir
Roth 2177 nechein./ Diederiche uirnam./ Do sie begunden umbe gan./ In$/ deme uenstere die iunge kuninginne stunt./ Schire quam der helit iunt./ Over
SAlex 5439 unde besah den palas,/ wî wol der gezîret was./ di venster wâren dar inne/ gemeisteret mit sinne./ di ture unde glockelîn/
Tr 8126 schœne,/ diu mit ir muotgedœne/ verholne unde tougen/ durch diu venster der ougen/ in vil manic edele herze sleich/ und daz
Tr 17614 schade unde schedelîch:/ er nam gras, bluomen unde loup,/ daz venster er dermite verschoup/ und bôt der schœnen sînen segen;/ er
VMos 63, 24 an ir wende. haben einen roteli pendel. $t durch di uenſter an der můre. $t ſi bat ſi uil tivre. daz
Wh 127,16 der massenîe was,/ die begunden an in schouwen,/ in den venstern ouch die vrouwen,/ wand im daz harnasch wonte mite./ si
Wh 129,10 künec und des wîp:/ ‘gê wir und schouwen dar/ zen vensteren, und nemen des war/ waz er werbe oder waz er
Wh 187, 2 küniges helfe geil./ //[E]ines âbends der künic komen was/ zen vensteren ûfem palas,/ und diu künegin und sîn tohter./ al die
Wh 234,30 wochen lanc verzern.’/ //[S]i schuof derzuo dies kunden phlegen./ in den vensteren wart gelegen/ von im und von der vrouwen./ si wolten
Wh 243,17 ir gezelt man dâ wênic siht./ diu künegîn in dem venster lac,/ diu der gesellekeite phlac:/ des marcgrâven umbevanc/ an sîne
Wh 244, 4 man,/ si solten enbîzen in der stat./ der marcrâve ûzen vensteren trat./ er sprach zer küneginne ‘des ist zît,/ ob mirs
Wh 249,27 vor im gên./ nu sâhen si Gyburge stên/ gein den vensteren an der wende./ Heimrîch an sîner hende/ vuorte den künec
Wh 254,22 in giht./ die sîne von im rîten bater:/ under disem venster mir mîn vater/ sagete, aldâ er weinde hielt/ und der
Wh 313, 7 gezieret/ mit maneger baniere./ Gyburc diu kom schiere/ in diu venster durh schouwen/ mit maneger juncvrouwen,/ wie mit vürstenlîcher krefte/ maneger
Will 37, 2 ér selbo stêt hínter únser uuénte. unte síhet ûz den uénstron. unte uu%/artet ûz uón den línebergon. Dóh ér sî circumdatus

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 >>
Seite drucken