Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
untāt stF. (26 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
//Nu sullen die vrauwen niht zürnen, daz man von der untāt alsō vil gesprochen hāt die diu vrauwe begienc an dem | |
qu]am der helet gegangen,/ der helet stolz unde gemeit./ al untat [was i]me leit./ des minneten en die vrowen,/ sva sie | |
gītekeit und mit untriuwe vinden./ roup unde brant und mange untāt/ mit hazze went zuo nīde sich gesinden./ nīt liez sich | |
die/ haben liep die manlīch sint gemuot./ swer nie grōz untāt begie,/ der ist werdem wīp ze friunde guot./ swelch man | |
im riche, also das nyman gesprechen $t möge das ich undat daran begee, mag ich ummer die stat gewinnen. Nu sagent | |
doch mässenīe alhie/ alsō daz dechein ōre nie/ dehein sīn untāt vernam./ er was vor wildem valsche zam:/ der was vil | |
munt ergienc,/ daz er Gāwānen het ernert/ und sich selben untāt erwert./ si sprach "du bist mīns vetern suon:/ du kundst | |
riwe./ dīn minne gīt mir helfe rāt,/ daz deheiner slahte untāt/ an mir nimmer wirt gesehn./ ich mac wol dīner güete | |
danc./ Sie baten alle geliche,/ daz der kvnic riche/ Dise vntat vaste richte./ sie sprachen: «zv vnserm angesichte/ Hat got ein | |
ich/ ein wort und anders niht:/ ich hān dur sī untāt gelān./ //Des muoz ich singen/ unde ringen,/ wan ich si | |
denne als in an geborn ist. Er mac auch mit untāt tuon, daz er ein bser reht gewinnet, alse wir hernāch | |
doch ze rehte, unde verwurket ez halt ir man mit untāt sīn guot, man enmac ez ir niht anegewinnen. //Unde gibet | |
oder die sich źlōs gemachet habent an ir reht mit untāt, den ensol man deheinen vormunt geben āne die ze ź | |
mannes geziuc mac gesīn noch wībes. Ez ist ein grōziu untāt, swer guot dar umbe nimet daz er einen man sīnes | |
kan,/ sīne hende mir gevalten hāt;/ und hęten si dise untāt,/ der ir dā jehet, an mir erkant,/ ir keiner hęte | |
zuo ze guot,/ daz ir iemer keinen muot/ ūf solhe untāt gewinnet/ und iemer sō gunsinnet,/ daz ir ze manslahte/ iemer | |
und in ouch unervunden/ und unervaren hęte/ an aller slahte untęte./ //Diu betrogen Īsōt diu was dō vrō:/ si seite Brangęnen | |
und aber die küniginne/ mitalle unschuldic hęte/ vor aller slahte untęte./ den truhsęzen Marjodō/ den hęte er aber mitalle dō/ zeinem | |
estrīch umbetreten/ vor dem bette vunden hęte,/ dā von wānder untęte/ von sīnem neven āne sīn;/ und wan er aber die | |
mit sīnem neven Tristande./ ob got wil, vrouwe künigīn,/ der untęte der sult ir sīn/ unschuldic und āne./ iedoch hāt erz | |
stunt,/ wie er si vunden hęte,/ und jach, daz er untęte/ von Tristande unde Īsolde/ niemer gelouben wolde./ sīn rāt enstuont | |
ob ich ie zuht gein im gebrach,/ ob mir sölh untāt geschach.’/ Cherubīn der engel lieht/ sprach ‘nūn hab des zwīvel | |
Nubīā/ streit ouch vil manlīche dā./ Cursaus von Barberīe,/ von untāt der vrīe./ der künec Būer von Siglimessā,/ und der künec | |
man/ an dem ich niht geprüeven kan/ daz er kein untāt ie begienc,/ sīt ich krōne von im enpfienc./ Tybalt von | |
krōne von im enpfienc./ Tybalt von Arābī/ ist vor aller untęte vrī./ ich trag al eine die schulde/ durh des hhisten | |
vür zagen./ si wellent durh mich nū prīs bejagen./ ir untāt hānt si erkant;/ grōz werdekeit hāt in gesant/ in ir |