Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
beswern stV. (48 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
umme daz tier,/ waz iz da mit ime tete./ si beswůren den uil gůten,/ mit eide sie iz begriffen./ ouch gebot | |
sagen die warheit./ Do sie den gůten herren/ also tiure beswůren,/ durch not her do sagete/ die arbeit die her habete/ | |
$s die diu buoch chunden./ der vil ungehiure, $s er beswuor si vil tiure,/ daz si im sageten, $s wie si | |
hailigen wort, dâ mit man got anruofet und die kräuter beswert und gesegent und auch daz edel gestain, sam man daz | |
daz ez ain kraft hab zuo wârsagen, wenn man ez beswer als man schol. und zwâr, ich waiz ain mairinn, diu | |
haizt oder ringelkraut und legt ez under den stain und beswert ez mit ainem segen, der dar zuo gehœrt, sô macht | |
daz si deme chunige sagaten $s wie in sîn vater besworn habite,/ daz er ime daz tâte ze liebe $s daz | |
fluch/ Vn2de beswernisse,/ Wie man in vbelnisse/ Die vbeln geiste beswert,/ Daz man an in eruert/ Allez, daz da ist geschehe1n,/ | |
mochte sie wol wizze1n./ Sie hette si=z so geflizzen:/ Sie beswur daz wazzer, daz iz ginc/ Wider an sin vrspring/ Vn2de | |
Daz iz wilen nider floz./ Des nachtes sie de1n mane1n beswr,/ Daz er hinderwer vur,/ Als er solte vur gan./ Des | |
kvnst ich kvnde:/ Vz dem helle|grunde/ Die tvfel ich alle beswur,/ Daz ich an in erfur/ Alsz, daz vf der erde1n | |
bilde sie her=vur tete,/ Besunge1n mit irme gebete,/ Bezoubert vnd besworn./ Ez was gut wider den zorn/ Vn2de wider ander grimmekeit./ | |
Vn1n|der|wile1n sie in hilde1n,/ Ir hende sie ime vielden/ Vn2de beswure1n in bi sine1n kinde1n,/ Daz ez wolte erwinde1n./ Ez en=half | |
d#;eir niht vnd pint in mit einem hanefinen ſeile vnd bewer in bei dem heiligen Criſt, das er da ſteche vncʒe | |
brâhte si hin dâ Cayfas/ mit sînen volgæren was./ er beswuor sie vil sêre:/ ‘saget durch gotes êre/ waz iu dar | |
und sich die rede ane næme,/ die herren er sô beswüere/ und in endelîche erfüere/ swes ir wille gerte./ der guote | |
nû sît ouch durch in gebeten/ und in sîner minne besworn,/ der iuch ze den êren hât erchorn,/ daz ir ein | |
willen, und das ich mög thun was ich wölle mit beschwern und mit gauckel.’ ‘Warumb’, sprach Merlin, ‘wollent ir das kúnnen?’ | |
wart mir gegeben.’ Sin meister englaubt es im nicht und beschwur yn by den truwen die er syner frauwen solt, das | |
mit ich gebessert mag werden!’ ‘Ir hant mich so sere beschworn’, sprach die jungfrauwe, ‘das ichs uch nit lenger mag geheln. | |
er, ‘was sol uch das, das ir mich so großlich beschworn hant, umb das zu wißen das uch me bekumern mocht | |
als uch duncket?’ //‘Frauwe’, sprach er, ‘ir hant mich so beschworn, ich enweiß nit wie edel man ich sy noch wie | |
ir bet siczen und dete yn by sich siczen. Sie beschwůr yn mit den truwen die er ir schuldig were das | |
gethun kunt. ‘Frau’, sprach er, ‘ir hant mich so thúer beswurn, das ich mit uch herbergen wil.’ Er erbeißet von sym | |
herren?’ ‘Werlich herre’, sprach Galahot, ‘ir hant mich so sere beschworn, das ich uch die warheit muß sagen: ein ritter’, sprach | |
wol erlost’, sprach Galahot, ‘von dem da umb ir mich beschwůrt, da ich uch sagt das es ein ritter thet der | |
auch gancz nicht gesaget, hettent ir mich so thúr nicht besworn. Nu wil ich uch me sagen: der den fried macht, | |
begunden sie alle zu lachen. ‘Nu hant ir uns alle beschwurn, herre’, sprach myn herre Gawan zu Galahoten, ‘by der truwe | |
‘Herre’, sprach er, ‘by derselben trúw da by ir mich besworn hant, ich wolt myn groß ere darumb zuschanden laßen werden, | |
laß finden was ir suchent!’ ‘Ir hant mich so sere besworn’, sprach sie, ‘ich sag es uch, getörrent irs hören.’ ‘So | |
Ywan begund lachen zu Segremorse; und Hestor @@s@průfet es und beswur yn by den truwen die er dem konig Artus schuldig | |
jhenen walt geritten, da begegent $t uns ein jungfrau und beswur uns zwo jungfrauwen ser túre das wir ir seiten was | |
ir missetetet nit vil daran; ich han uch by dem beschwurn den ir zu recht lieber solt hann dann alle die | |
den meister gern dot geslagen hett, wann das yn Galahut beswur das er im nit endet bi den trúwen die er | |
ich darumb vernomen han. Und hettent ir mich nit darumb beschwurn, das ist mir ußermaßen leit das ich ie darumb geswure | |
uon dem staine si in huben,/ in gote si in besw#;voren/ daz er mazlichen chlagete,/ daz im daz uolc da uon | |
wil mîn vehten lâʒen stân./ sît ich sô tiure bin besworn/ bî allen vrowen wol geborn,/ so verdient ich ungern iren | |
kunde./ mit lachendem munde/ neig ir der merfeine bote/ und beswuor si bî gote,/ daʒ siu den mantel an leite./ diu | |
ouch künde./ wan deist michel sünde/ daz man die engel beswert:/ daz hât uns diu schrift gewert./ //Nû sint die steine | |
ungerne ûf dînen schaden vuor,/ unze michs bî unserr ê beswuor/ der bâruc unt die êwarten sîn:/ die gâben mirz vür | |
futuro pr%;;emia %;;etern%;;e beatitudinis. $t qu%;;e per dextram significantur. /%/Ih besuuéron íuvuih iúnkfróuvon. bî den réion. unte $[*7*réhegêizzon rekeizen$] den hírzen. | |
ne/ vuécchet. noh ne múnteret: unze síu selba uuólle. %/Ih besuéron íuvuih gûoten sêla. ír da tréffet ad supernam ierusalem. bî | |
proximorum. per pr%;;edicationis officium. unte per exempla bonorum operum. Uórdes besuôr ér filias ierusalem. daz sîe sîne vuínion íro slâffes nîe | |
íro sponsus ad fratrum utilitatem et ad publicam actionem. nú besuéret $t ér %/abo filias ierusalem úmbe sîne sponsam. su%/anne sîv | |
íh liberius et expeditius móhte suspirare ad pr%;;esentiam sponsi. /%/Ih besvéron ívuich i%/vnkfróuuon ze ierusalem. óber mînen uuíne uíndet. daz ír | |
dîn trût uóne trûte. uuante dú únsih úmbe ín só besuôran hâst? Uóne dîner lêra. uuízzon uuír dînen sponsum in natura | |
futuro pr%;;emia %;;etern%;;e beatitudinis. qu%;;e per dexteram significantur. $t /%/Ich besuéren íuuích iúnkfróuuon ze hierusalem: d%/az ír mîne uvínion ne uvécchet. | |
ne uvécchet. nóh ne múnteret. únze síu sélba uuólle; %/Ich besuéron íuuvích gûote sêla. ír da tréffet ad supernam hierusalem: suâ |