Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

troufen swV. (29 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Albrant 3,27 hat, den sal man cruczelinge durch burnen unde swebyl dor in treuffen mit eyme heysin ysin. unde binde dor uf eyn gebehet
Barth 144, 31 die sol man mulen unde trucken durch ein tuoch unde trouphe daz in daz ôre, daz ist guot. //Sweme aver sus
Barth 145, 18 ephich unde venichel unde mul diu driu under einander unde troufe den souch in diu ougen. //Centauriam daz chrût sol man
Barth 147, 10 ein chleinez lînîn tuoch: daz danne dar ûz rinne, daz trouphe in daz inôre, sô wirt im des sûsens buoz. //Wil
Barth 158, 25 hart verbrinnest, sô nime spech und einer henne smer unde trouf daz mit einem brinnenden lauge in ein wazer unde salbe
BdN 326, 14 sei tôt. Platearius spricht, wer des öls in sein ôrn tröift, daz ist den ôrn guot und hilft für die tauphait.
BdN 348, 12 latein lumbrici haizent, und sô man ez in die ôrn tröuft, sô rainigt ez diu fliezenden ôrn von dem aiter und
BdN 360, 22 der balsem hât die art, wenn man milch dar auf träuft, sô gerinnt si zehant; wenn man aber in auf wazzer
BdN 381, 7 sprâch verlorn hât. wer ôrwürm in den ôrn hab, der traufe des safes dar ein. wer daz saf trinket, dem macht
BdN 383, 19 leibes varb, und wenn man sein saf in diu ôrn trauft mit honig, daz scherpft daz gehœrn und rainigt die ôrn
BdN 398, 4 daz saf dar auz und misch rôsenwazzer dar zuo und treuf daz in diu tunkeln augen, sô werdent si clâr. wein
BdN 400, 4 sterkt daz krank gehœrde, wenn man ez in diu ôrn träuft, und schol man den munt mit ezzeich waschen, sô benimt
BdN 401, 18 fünfzehen tag, und wenn man ez dann in diu augen träuft, sô macht ez diu dunkeln augen clâr. //VON DEN SWAMMEN.
BdN 405, 23 ispen mit veigen seudet und daz wazzer in diu ôrn treuft, daz benimt der ôrn smerzen. und genuog ander tugent hât
BdN 445, 6 die vergiften piz, und sô man in in diu augen träuft, sô hailt er diu augen und rainigt si, und wer
BdN 475, 14 latein cadmia, und wer den selben schaum in diu augen träuft oder sust dar ein legt, dem peizt er diu mail
BenRez 42 daz nem uf die hant und zetribe ez wol und treufe ez in diu ougen, so bristet das vel. //Fur die
BenRez 48 smalz daz dar us triefe, daz behalt vil wol und troufe dem siechen niht wan dri tropfen in das ore; er
BenRez 55 Dem di oren sweren, der nem pilsensamen such, werme daz, treufe daz in diu oren. //Swem der stein. Swem der stein
Ipocr 43 ſaffeſ daz man da duhit uzzir dem grunen hanefſamin. v3nde tr#;vofez in diu orin. Nim daz genſeſmer. zirlazeſ. v3nde trvofez in
Ipocr 44 v3nde tr#;vofez in diu orin. Nim daz genſeſmer. zirlazeſ. v3nde trvofez in div oren. Nim daz ſ#;vo dez ſevib#;vomiſ. v3nde der
Ipocr 81 ein t#;voc. v3nde gehalt ez. So dv diſſeſ bedvrfiſt. ſo tr#;vofe mit einir federe einin tr#;vofin in daz #;voge. Diz collirium
Konr 20,41 mit herinen tuchen. Die ſi auf den roſten branten, die trauften ſi mit weligem ſmalcʒ vnd w%:urfen dor %:uf ſalcʒ. So
Mechth 4: 3, 42 mitte die himelschen kranwurtzen, das sint der propheten sprúche. Ir trúfet honig us ir zungen, das die snellen binen, die heiligen
OvBaierl 122, 17 vor den lyb geyt. Dar na nym wyroch vnde collofinem, trowis vf gloynden kolen, laz den seken da vf sytten: ez
RvEBarl 3422 mir mache ringer/ mit einem trophen mînen pîn,/ den er troufe an die zungen mîn./ mir ist in disem viure/ mit
SalArz 38, 23 Nim hasen blut so iz also warm uz im ge. vnde troufe iz in di ougen. alsam tu uon iungen tuben blute.
SalArz 103, 41 mit honige. vnde mit wazzer. vnde si in di oren trovfet. oder in di naselocher. Si ist gut fur di gicht.
SalArz 113, 26 heizet gutta. daz ist so uz dem houbte ze tale trufet in di lit. oder er bezeichent eine wazzerige sucht. Swenne
Seite drucken