Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
di triben niwan di vuchte uz di si beruren mugen. //Tamarinde ist eines boumes vrucht ienhalp mers vnde swartz. vnde kalt | |
vnde kalt vnde trucken. uil nahen an dem andern grade. Tamarinde di furben zu aller forderst di roten coleram. dar nach | |
man si gibet mit ertrouch. $t man nimet di selben tamarindos mit ander erzenie. vnde machet ein zu samne geleit ercenie. Man | |
So du daz allez uz gewigest. so nim cassia_fistulam. vnde tamarindos. et zetribe di mit warmem wazzer. vnde daz sich di | |
chriechen di gederret sin. zwei phunt. uioln ein halbe unze. tamarindorum uir unze. cassia_fistule zwo unze. margram der suwern. vnde der | |
andern ist. So du daz allez hast gewegen. so nim tamarindos vnde cassiafistulam. vnde di swarzen chriechen. vnde zetrib di in | |
$t ist in dem tuche do du di cassiafistulam vnde tamarindos. vnde di swarzen chriechen hast gesoten. $t So ez danne | |
hundert. uioln ein unze. zuckers zwei phunt. cassia_fistule ein unze. tamarindorum ein unze. sandelholzes des wizen vnde des roten. spody. reubarber. | |
trip si durch ein sip. Dar nach nim cassiafistulam. vnde tamarindos. vnde zutrip di in einem warmem wazzer. vnde scheide di | |
di chriechen dar zu. aller iungest dar zu cassiafistulam. vnde tamarindos $t di da bliben sint in dem tuche. So ez |