Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

Rôme#’1 n_pr (160 Belege) Lexer BMZ  

Ägidius 1353 habete,/ do her uon den Kriechen hugete,/ daz her ze Rome wolde uaren./ daz hete her dannoh uirboren,/ daz her dar
Ägidius 1361 do hůb sich der gůte man/ den wec hiene ze Rome./ sin uart die was schone,/ gotelich vn̄ uorchtsam./ do uollen quam
Ägidius 1379 was sin gute./ der selige Egidius/ irgienc manic betehus/ ce Rome vn̄ ce Lateran./ uor den pabis her do quam/ vn̄
Ägidius 1397 habete/ daz her siner samenunge/ ein stetic gedinge/ da ze Rome tete./ mit gebrůdere rate/ her sine appiteie gab/ an sente
Ägidius 1426 g#;ovte man/ daz gedinge hete getan/ wider den pabis uon Rome,/ zwo ture harte schone/ sente Egidius da gesach./ den pabis
Ägidius 1461 liez in mit minnen./ Do der uil gůte man/ ze Rome urlob genam,/ do ilete her uil harte/ mit sinen geuerten/
Ägidius 1504 hulzine ture/ irgraben harte schone./ daz waren die her ce Rome/ in daz wazzer hiez tragen./ minen trechtin bat her ir
Ägidius 1525 raste?/ wole ich daz wiste,/ do ich sie dir ce Rome beualch/ vn̄ do uil manic Walch/ sprach daz ich wůte./
Ägidius 1547 her do sagete/ daz gedinge daz her habete/ da ce Rome getan./ daz kundete her in san/ daz her die ture
Athis A 119 wůrdíme al zů leíde./ Do uvoRte man sie beíde/ Zů rome u#;ovr den dínc stůl./ Bíme hare durch den phůl/ Wart er
Athis A 125 ín sterbín wolde,/ Wen daz is nícht wesín solde./ Vmme rome was íz so gestalt/ Daz der ríchín gewalt/ Vbír die
Athis A 151 der drítte tac írsceín,/ So quam daz uolc ubír eín/ Zů rome ín den uronín sal/ Vn̄ die consule ubír al,/ Vn̄ uirteíltín
Athis A* 78 sie zun wafin/ Athis un̄ prophiljas:/ Und alliz daz zu rome was,/ Daz ot zu wafin tochte/ Und sich bereitin mochte,/
Athis A* 148 was marques und engris,/ Zwene helide uz irkorn,/ Und warin von rome geborn/ Von kuningis geslechte,/ Und soldin von lenrechte/ Vor den
Athis B 121 den guffín/ Vn̄ inden kuonín lutín./ Athis ot síne trutín/ Rome uil scedeliche írwarb,/ Wendír uil dar um irstarb./ Prophilias der
Athis C* 45 Daz sie zu lobe dar abe stehn./ Nu wart zu rome ein spil gedacht,/ Daz wart des tagis vollinbracht/ Durch den
AvaLJ 16, 4 ich vernomen habe,/ do wart gebrievet daz chint $s ze Rome umbe einen phenninch./ durch gotliche geslahte $s so negechert er
AvaLJ 17, 3 liuten./ iz was ein herlich dinch: $s si sahen ze Rome einen rinch/ gen umbe den sunnen, $s uz einem hus
AvaLJ 209, 4 vil manege er da becherte./ sit wart er dar in Rome $s ein gewaltiger patrone./ Nu sculen wir bevinden $s in
BdN 236, 14 ain kint in dem land Campani, daz dâ ligt zwischen Rôm und Napels, daz kint loff stætigs zuo dem mer wenn
BdN 265, 29 ir die haut ab gezôch, dô prâht man si ze Rôm an die gemain kaffât, dâ si all läut an sâhen,
Eracl 165 rehte hân erfunden,/ dô was ze den selben stunden/ ze Rôme ein vil rîcher man,/ dâ von ich wol gesagen kan,/
Eracl 235 sæligesten kindes/ (daz dû vil wol bevindes)/ daz ie ze Rôme wart geborn./ dîn gebet hâstû niht verlorn./ dû solt ez
Eracl 343 genant Eraclîus./ diu buoch sagent uns alsus,/ er wære ze Rôme keiser sider/ und gewünne dez heilege kriuze wider,/ mit dem
Eracl 896 sich bezzern mîniu dinc./ der keiser sande boten sân/ ze Rôme und ze Latrân/ und enbôt den burgæren,/ daz sie durch
Eracl 1349 ros veile habte/ (ez zelte oder drabte)/ daz erz ze Rôme bræhte/ und des niht endæhte,/ daz manz im næme mit
Eracl 1369 was,/ als man an den brieven las./ /dô sie ze Rôme kâmen,/ die herberge sie nâmen/ und mieten ställe umb ir
Eracl 1833 eine nam,/ als in geluste und gezam./ sie fuorn ze Rôme und kâmen dar,/ manec wunneclîchiu schar/ von rîtern und von
Eracl 2225 so dünne,/ si ensî von dem besten künne,/ daz ze Rôme wesen mac./ solde ir vater unz an disen tac/ und
Eracl 2489 als diu minne wolde, sus muoser leben./ /dô kam ze Rôme mære,/ daz ze Rabene ein herre wære,/ der satzte sich
Eracl 2813 herzen swære./ nu vernemt ein wârez mære./ man phlac ze Rôme, daz ist wâr,/ eines spiles elliu jâr/ an einer wise,
Eracl 2842 dâ mite:/ swenne der keiser Fôcas/ in der stat ze Rôme was,/ sô muose er ir spil sehen./ und sô daz
Eracl 3307 daz?’/ ‘waz wære mir, muoter, deste baz?’/ ‘ez ist ze Rôme dehein wîp,/ sô ich die sêle und den lîp/ vor
Eracl 4119 reit der herre Fôcas/ mit sînen hermannen/ frœlîchen dannen/ ze Rôme, dar er gerne kam,/ wan in des vil wol gezam,/
Eracl 4450 Constantinôpel./ der herre im des gedâhte,/ daz man im von Rôme brâhte/ der erden und der molten;/ sîn boten im die
Eracl 4456 im d$’ erde sæte./ alsô betrouc der herre dar/ von Rôme der besten manec schar/ mit kinden und mit wîben,/ die
Eracl 4668 berge unz an den Pfât/ und füeren ouch ze Tuscân./ Rôme unde Laterân/ solden sie betwingen/ (daz geschæh mit lîhten dingen)/
GrRud #g+b#g- 5 Der bote der vur scho[n]e/ zu dem pabes da zu Rome;/ de[me gab er] die brieve./ de waren ime en bore libe./
GrRud #g+b#g- 16 d[en armen] unde den richen/ allen gelichen,/ daz si zu Rome [quemen/ unde] sine wort virnemen./ do sie dare waren g[ecumen,]/
GrRud #g+b#g-b 22 [inzeme.]/ Der bote der sprach schone:/ ’dir inbutit da von Rome/ [der pabes si]ne hulde.’/ do gap er ime ze stunde/
GrRud Db 29 zestunt:/ ’Rudolf, dir ist wole kunt/ umme den keiser [vo]n Rome?/ svenne er trage die crone/ so hat er hogezite./ sin
Kchr 4788 sæhe!’/ er sprach: ‘owê mir ellendem man,/ daz ih ze Rôme ie hûs gewan!/ wande wære ih under mînen vîanden ze
Kchr 4793 mir noh dâ vor sint verborgen’./ $sDaz mære wuohs ze Rôme in die stat:/ vil grôz der jâmer dâ wart./ in
Konr 3 W1,80 vienc do den g#;ovten ſant Johannem ein heidenſcher k%/vnic von Rome, der hiez Domicianus, vnde in da ze Rome in eine
Konr 3 W1,81 k%/vnic von Rome, der hiez Domicianus, vnde in da ze Rome in eine botengen volle wellendigez #;eoles warf vnde wolt den
Konr 5,5 religionis peruenit. Der gůte ſant Silueſter, der was pabeſt dacʒe Rome. Sin můter hieʒ Iuſta vnd was ein wittewe, ſin vater
Konr 5,28 gotes wort den vngel#;vobegen. Bi den cʒeiten waren da cʒe Rome cʒwene richtære, der eine hieʒ Zenophilus, der ander Craton; da
Konr 5,86 lepte der gůte ſant Silueſter an dem ſtůle da cʒe Rome driv vnd cʒwaincic iar vnd cʒehen man#;eode vnd einlive tage.
Konr 5,90 der wart mit vil groʒen eren beſtaten ein meile von Rome in einer heiligen frowen fr#;eithove, die hieʒ Priſcilla, da beget
Konr 7,8 plint was geweſen. Dar nach f#;ovr er in chirch vert hincʒe Rome vnd wart gew#;eiht cʒe brieſter cʒeiner chirchen, div was gew#;eiht

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 >>
Seite drucken