Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
rîs#’2 stN. (125 Belege) Lexer BMZ Findeb.
konden gemirken./ dô verhiu er manige birken/ und manic oliboumes rîs,/ wander was listic unde wîs./ zô der rosse zagelen man | |
blůmen, daz aller meien sch#;eonú blůst, aller liehten owen gr#;eunú ris, aller sch#;eonen heiden zartú bl#;eumlú gegen miner gezierde sint als | |
kúnste. __#s+Entwúrt:#s- Ich und du bekomen einander nit uf einem rise ald uf einem platze; du gast einen weg und ich | |
maniger hand bringen:/ klebant mit isen ringen,/ armissen und ketten, ris./ si het des vil grosen flis/ wie si den gůten | |
bluomen ûf ir kleide,/ der ist sî gemeit./ Ûf dem rîse/ dœnent wol ze prîse/ vogellîn ir schal./ süezze wîse/ singet | |
fröit iuch, junge und alt!/ Man hœrt ûf dem blüenden rîse/ vogel singen in ir besten wîse./ vor in allen dœnet | |
sorgen rât:/ herbest, der des meien wât/ vellet von den rîsen./ Ich weiz wol, ez ist ein altez mære,/ daz ein | |
heiden:/ daz ist mir geseit./ bluomen wîz $s dur grüeniu rîs/ brehent unde smierent./ iuch zierent,/ ir jungen, niht âne vlîz!/ | |
verkaufenne. #.! 5. Bringet ein burger vigen her die an risern sint die sol er samptkaufes $t verkaufen ob er mak. | |
andern hinder zwelf phenning verstoln hiet, daz sol man mit reissern wol zerslahen oder deu phr#;eunt viertzehen tag nicht geben. Ist | |
an/ eines armen betewîbes cleit;/ ir antlützes schônheit/ mit dicken rîsen si verbant/ und nam ir vrouwen an ir hant/ und | |
die selben gebent im einen prîs:/ er inpfete daz êrste rîs/ in tiut[i]scher zungen:/ dâ von sît este ersprungen,/ von den | |
daz die den wunsch dâ brechent/ von bluomen und von rîsen/ an worten unde an wîsen./ //Der nahtegalen der ist vil,/ | |
gewar,/ daz iu diu state widervar,/ sô nemet ein öleboumes rîs/ und snîdet spæne in lange wîs/ und zeichent die mit | |
unmuoze/ den gelieben zwein ze gruoze:/ si sungen von dem rîse/ ir wunne bernde wîse/ in maneger anderunge:/ dâ was manc | |
distel unde hagen./ in disem paradîse/ dâ enspringet an dem rîse,/ engruonet noch enwahset niht,/ wan daz daz ouge gerne siht./ | |
kein gast,/ weder tump noch wîs,/ er fuort ein ölboumes rîs:/ daʒ was ein wortzeichen,/ daʒ er vride wolte reichen./ und | |
behaft,/ Diu hat also groze craft / Daz ir diu ris uz spriezen/ Und sich so wite irgiezen/ Daz von ir | |
swers rehte wolde warten,/ si was selbe swankel als ein rîs./ geflôrieret in mangen wîs./ mit spæhen borten kleine,/ die verwieret | |
geverten/ gebiten dort der markîs./ den duhte daz daz selbe rîs/ sölhen würfen wære ze swære/ und dem kranken ungebære./ sus | |
geschach./ und der künic Noupatrîs:/ ob der minne ie mennischlîchez rîs/ geblüete, daz was sîn liehter schîn./ von Orast Gentesîn/ hete | |
die geste gienc durh sînen prîs./ er truoc sîn ungevüegez rîs/ in der hende als einen trumzûn./ den Burgunzoys, den Bertûn,/ | |
pflegen/ ûf Aliscanz der markîs./ an sînem arm ein swankel rîs/ ûz der süezen minne reblüete./ //[G]yburc mit kiuscher güete/ sô | |
ich was sô lange ir magzoge,/ unz ichs mit disem rîse/ twanc widervart nâch prîse.’/ der marhcrâve sach die wârheit:/ Rennwartes | |
den er dâ geziunet hêt / mit rôre und mit rîse. / sus vluzzen si vil lîse / unz si ze | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 |