Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

quëden stV. (222 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

ÄPhys 1, 5 Tannan ſagita iacob to er namæta ſinen ſun iudam. Er choat iudaſ min ſun iſt uuelf deſ leuin. Ter leo hebit
ÄPhys 1, 14 offen ſint daranna bezeichenit er abir unſerin trotin alſer ſelbo quad an demo buhche cantica canticorum. Ego dormio et cor meum
ÄPhys 2, 12 turih tie ſuzi ſinero genadon. Er uuaſ miteuuare alſo eſaiaſ chat Gaude et letare hieruſalem quia rex tuuſ uenit tibi manſuetuſ.
ÄPhys 6, 5 der neuuedir noh ungeloubige noh rehte$/ geloubige neſint. Von diu chat ſalomon. Dí$/ dir zuiualtic ſint in irro herzin dîe ſint
ÄPhys 8, 14 teſ kagænuuartigen lîbeſ. Tîu grûba uólliu uuazzereſ bézeichenet d%/az$/ ér chât. Saluum me fac deuſ. Ein$/ dier heizzet autula. daz iſt
AvaLJ 21, 2 sprachen alle gemaine: $s "er chumet ze unserme haile,/ iz chwit diu scriptura: $s ""von Betlehem Juda/ da ze Davides hus,
AvaLJ 78, 5 huse/ ein suntigez wip, $s alse iz an der rede chwit/ Si brahte ir salbe, $s si gie Christes halbe./ si
AvaLJ 110, 6 hol der scachære./ du hiez er iz reinen, $s er chot, er wolt iz haben eine./ den tach was er dar
BenRez 40 wisses glas vnd gelwe varbe, diu da heizet auripigmentum, daz kiut oppriment, und milwe daz zesamne und nem danne einen geizinen
Brun 3773 daz orkundit uns sus David/ in eime salmen da he quid:/ dominabor a mari usque ad mare/ et a flumine usque
Elmend B 151 des mugint ir ein bispil horin/ de rege Medorum,/ daz quit: uon deme kuninge uon Medint riche./ daz bispel warnit unsich
Erinn 109 urchunde:/ ’dise verswelhent mîner liute sunde’./ unser hêrre ouch selbe chiut:/ ’dise ladent ûf daz armliut/ ’solhe burde die niemen mac
Gen 226 / duo was dere vespere zît $s alsô daz buoch chwît,/ der sehste tach sô frante $s mit iegelichem âbante./ /Duo
Gen 282 harte gezâme $s daz sîn in sînen munt ieht chôme./ chod: ‘lâ mich dar ane chiesen $s ube dû mir wellest
Gen 512 daz wir in megen triugen $s mit unseren lugen?/ /Wir choden unsech riuwe $s mit micheler untriuwe/ die manegen unfrume $s
Gen 526 deme gotes tôde $s der aller sunde was âne./ des choden wir al zesamine: $s laus tibi domine./ //Adam sîn wîb
Gen 575 gnas./ si gebar einen sun, $s den hiez si Kaîn./ chot si hât in besezzen $s mit micheleme smerzen./ /Duo ouch
Gen 633 ane, wêniger, $s ware hâst dû getân dînen bruoder?’/ er chod newesse, $s noh sîn huoten nesolte./ /Duo erbalch sich sîn
Gen 635 /Duo erbalch sich sîn sêre $s unser aller hêrre./ er chod: ‘waz hâst dû getân? $s nehôrtest dû mich ane ruoffen/
Gen 804 ime dannen scade chôme./ der man listiger $s hiez si choden si wâre sîn swester./ daz tet er umbe daz $s
Gen 836 in sînem muote, $s des geheizzes er nezwîvelôte./ dâ zuo chod er daz er ime gâbe $s swaz er des lantes
Gen 882 frâgeten/ wâ der wâre $s sîn guot wîb Sara./ er chot si wâre in gezelte $s sô wîb scolte./ /Der engel
Gen 891 ummahtlich?’/ /Si lougenôte sciere, $s si vorhte ire sêre./ er chot: ‘niene lougene! $s dû muost leisten gotes tougene,/ wande dû
Gen 924 er in wolte minnen $s mit alleme sînem willen./ er chot: ‘Abraham Abraham!’ er antwurte ime sâ: ‘sich, wâ ich stân.’/
Gen 962 sich des belgen $s ob si ime newolte volgen?/ Abraham chod: ‘des eides sîs dû ledich $s ob dir nevolge diu
Gen 969 ime daz wîb erougete $s diu sîneme hêrren scolte./ /Er chot: ‘nû wil ich haben ze zeichene, $s welihe got mir
Gen 992 nâh allem niumâre, $s waz sîn gewerf wâre./ / /Er chot sîn hêrre hête in dare gesant $s umb einen michelen
Gen 1016 zehen tage fristmâle./ daz dûhte in ze lenge, $s er chot ze wiu si in scolten twellen?/ er bat sich lâzzen,
Gen 1103 die lûte $s wie sibe imo daz wîb wâre./ er chot: ‘si ist swester mîn, $s ich nemach ir nieht geswîchen.’/
Gen 1107 ime gewinnen, $s er newolte in sâ nieht frâgen./ er chot ze wiu er jâhe $s daz sîn wîb sîn swester
Gen 1150 daz mir sô sciere chom $s des dich gezam.’/ /Er chot: ‘her zuo mir neige dich, $s daz ich begrîffe dich,/
Gen 1154 vil geware/ hals und hente. $s Jacob stuont bibente./ er chot: ‘Jacobes ist diu stime, $s Esau sint die hente.’/ er
Gen 1185 wunter in genam $s wie daz scolte sîn getân./ er chot: ‘wer ist dâ, weri got? $s dû hâst mich unsanfte
Gen 1206 ze hêrren, $s er nemahte daz wider tuon mêre./ er chot, der ime guotes bâte $s daz der sâlich wâre,/ swer
Gen 1209 ûz genomen, $s waz mag ich dar ubere zuo dir choden?’/ /Esau weinôte, $s er bat sînen vater vile gnôte/ daz
Gen 1221 Jacobe.’/ /Dô diu muoter daz gehôrte $s Jacoben si es$/ kôte./ si sagete ime Esaus drô, $s si wurden beidiu vil
Gen 1309 dienest, $s ube dû sô wellest.’/ /Jacob gelobete daz, $s chot er nebâte sîn baz./ //Alsô daz tagedinch geviel $s dô
Gen 1320 $s den namete si Symeon./ /Den dritten si gewan, $s chot si newolte sâ dô nieht zwîvelen/ er newâre ir einere
Gen 1331 er got wâre $s daz er ire geburt nâme?/ /Si chot: ‘nû were mich $s des ich bite dich:/ ich hân
Gen 1463 daz strô $s unde saz dar ubere vile unvrô./ si quot daz si nemohte ûf gestên: $s ir wâre diu suht
Gen 1531 nieht erlôsen mahte./ /Der engel sprach: ‘lâ mich!’ $s Jacob chot: ‘des nebeginne ich,/ dû newellest mich segenen $s mit allen
Gen 1534 /Der engel in vrâgôte $s waz namen er hête./ er chot in dûhte gnuoch $s daz er hiezze Jacob./ /Der engel
Gen 1681 durch des tôdes smerzin $s hiez si in Benomin,/ daz chwît ire sêres sun./ /Hoy, wêng Jacob, $s wie leide dir
Gen 1789 bruoder, $s wâ si hîlten ire chorter./ / /Der man chod er hôrte si sprechen $s si wolten zuo Dothaim./ Joseph
Gen 1794 hunt $s und werfen in in dirre zisternen grunt!/ wir choden daz den selben verwâzzenen $s dei wilden tier vrâzzen./ sô
Gen 1898 lâzen stân $s unde hiez in mit ire gân./ si chod: ‘slâf mit mir, $s wol lône ich es dir.’/ Er
Gen 1907 si chômen $s si bat daz si ire vernâmen./ si chod: ‘iuwer hêrre hât wol getân $s daz er gewan einen
Gen 1985 in ime bringen, $s dô muose er wole gedingen./ er chod daz er ime alle sîne sculde vergâbe, $s wolte daz
Gen 2111 sune./ den si gwan ê $s den nant er Manasse,/ chod nû ime got hâte gigeben chint $s er wâre alles
Gen 2113 Effraîm, $s daz er sach sô vili der wuochere sîn;/ chod wolte sîn mendente $s daz ime si got hête gigeben

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 >>
Seite drucken