Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
muscât stF. (21 Belege) Lexer BMZ Findeb.
und twah dich mit warm wazzer und izz alle tag muschât und halt negellein zuo der nasen und smack oft dar | |
tuont ander würz und wolsmeckendeu dinch selten, sam nägl und muscât und andreu dinch; wan wie daz sei, daz si ain | |
ist gar ain edel paum und tregt nuz, die haizent muskâten. die sint haiz und trucken in dem dritten grâd. die | |
dar umb, daz si durchdringender nâtûr ist. wein gesoten mit muskât sterkt daz hirn. die sich pezzernt auz irem siehtum, die | |
daz hirn. die sich pezzernt auz irem siehtum, die schüllent muskât kewen, daz diu gaistleichen gelider gesterkt werden, daz herz und | |
dar umb ich lobs:/ Cedranigal und malgran,/ Paradyß opfel und galgan,/ Muscat und negelein,/ Cardamonen und zymein,/ Muscat plüt und saffran./ Man sach | |
grüeneʒ gras/ und ûʒ erwelte bluomen./ dâ wuohsen kardamuomen/ und muscât unde negellîn./ in hete wol des Meigen schîn/ mit gelpfer | |
des mâles in dem krâme./ dâ lac der zuckersâme,/ diu muscât und daʒ negellîn;/ ouch hete man geleit dar în/ hentschuohe, | |
so dedent dair die lieben ruychen./ nyen roese, fyole noch můschaet,/ balsam of wortz, also verstaet,/ cůnden gheben alsulchen lucht/ als | |
czosamene in eyn reyne vaz. Dar nach nym eyn quentyn muscaten vnde neglyn vnde muscatenblomen vnde atramentes vnde yngeber iclikes ghelich, | |
smac was gehiure./ //Swâ man ûfen teppech trat,/ cardemôm, jeroffel, muscât,/ lac gebrochen undr ir füezen/ durh den luft süezen:/ sô | |
g#;ovt vvr ander ſiht#;vom deſ mundeſ unte der chelen. Nux muſcat iſt uuarmer nature. ſi ſterchet den man. machet ſiuzez kuſſen | |
houbit striches. so lege bibergeil $t in den munt vnde muschatin. Noch machtu den zenen zu helfe kumin ab si sich | |
daz gemachit si uon edelin wurzen. also neilekin sin vnde muschatin. vnde cynemin. Man sal ouch miden spise di kalt vnde | |
meister johans uon damasch. di mache also. Nim neilekin. vnde muschaten. cinemin. mastic. islichs achte scrupulos. daz ist zvenzig unzin korn. | |
grozer kelde. so werme den sichen mit wine. Gip im muschaten. vnde di meren ciriacam. vnde heiz in sich baden. vnde | |
vurbe. triferam di meren vnde di minnern. vnde kornil uon muschatin. gip im dyacostum. vnde (@fol._43_b.@) dyagalanga. So di uicblatirn sin | |
kelde ane triben. so gib im dyantos mit wine da muschaten inne sin gesoten. Si di krancheit uon der uerschoppunge. so | |
oder uon bladem. so man si nimt mit wine da muschat inne gesoten ist. //Rodozuccara ist ein lectuarie di ist gut | |
gebirge hat l#;eute niht./ manigen walt man hie bern siht/ muschat vnd ander w#;eurtze vil./ dise rede ich hie sparn wil:/ | |
dem besten stâle den man hât,/ und nim ein wênic muscât/ und ein lützel kampher dar zuo,/ diu beidiu undern stein |