Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
murmeln swV. (27 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
setzent. si besamnent sich des âbends und habent ain grôzez murmeln mit enander und ruoent des nahtes, aber des morgens hebent | |
ruoent des nahtes, aber des morgens hebent si an ze murmeln und dâ nâch tailnt si sich in klain schar und | |
die auzwendig sweigent als ob si gar gedultig sein und mürmelnt doch in sich selber mit dem herzen, und dâ von | |
dir ivngir gehorſan mit vbilm m#;ovte. vn2de nvt enic er murmlot mit dim munde. wand eht in dim herzim. vn2de er | |
Nit winl#;ovmen. nit vil ezzigen. nit ſlaftragen. nit tragen. nit murmulendin. nit nahredendin. Di ginge ſin got inphelhin. g#;ovtiſ etwaz an | |
vn2de nit ain mit mv1nde oh im herzin ib e1r murmurut oh ib e1r uollut di haizzunge. doh gename iez nit | |
er enpfink in mit vraüden. do si daz sahen do mürmelten si alle vnd sprachen. daz er sich zv dem menschen | |
do west aber ihesus bi im selben. wan sin ivnger mürmelten von dism vnd er sprach zv in. daz ergert ivch. | |
dirr tvt Do ditz horten di pharisei daz di schar mürmelten von im. do santen avch di fürsten vnd di pharisei | |
nicht den eynen pfennynk hette gegebyn._(11) Unde sy begonden czu murmelen kegen dem huswirtte_(12) Unde sprachen: «dy lesten woren eyne stunde | |
daz sy en gehorten._(2) Unde dy glyssenere unde dy meistere murmylten sprechende: ‘her nymt czu ym sundere unde izzit mit en.’_(3) | |
inaller#s- ſinir pin/ #s+Nicht ſunte in den lippen ſin#s-/ Noch murmete indem herzen/ Durch ſine vil groze ſmerzen./ //__Nu waren #s+Job#s- | |
#s+mit ſmerzen!#s-/ Wol ſal daz minem herzen/ Behagen und gevallen./ Murmmeln #s+noch wider callen#s-/ #s+Wil ich ken dem willen ſyn.#s-/ Want | |
ob der eine/ oder di jungern al gemeine/ daz selbe murmeln haben getân./ verwâr wil sande Johan/ iz wêre al eine | |
unnutzlich verzerte/ mit der man wol di armen nerte./ ditz murmeln hât ein underscheit:/ Judas rett von bitterkeit,/ di andern in | |
mû was grôz./ die Walhe êrste des verdrôz./ sie begonden murmelen under in/ und sprâchen, ez wêre ein unsin/ noch ez | |
âne zwîvel wâr,/ daʒ man stille und offenbâr/ von uns murmelt unde redet:/ dâ von diu starke vorhte ledet/ swær unde | |
ir sîn hulde/ und verkôs al ir schulde./ //DXVII. darzuo murmelt in gevære/ Symon der glîhsenære/ und sprach: ‘wær der ein | |
ich im und dem rîch/ und ouch iu schuldic bin’./ murmlent von dem kunic hin/ gie der herzog Johan./ der kunic | |
ieglichem gab man won einen pfenninch. do begunden si ze m#;eurmelen wider den herren. waz daz m#;eurmelen sei, daz sch#;eulen wir | |
do begunden si ze m#;eurmelen wider den herren. waz daz m#;eurmelen sei, daz sch#;eulen wir merchen. die alten væter die vor | |
zů dem himelrich, ze den ewigen genaden. daz waz ir m#;eurmelen. si sprachen, si hieten die p#;eurde des langen tages und | |
diu musten si behalten. daz waz ein swæreu p#;eurd, dar umb m#;eurmelten si daz er si gelich het gemacht den hayden die | |
von Egypte dar/ hetten braht, dú was da hin./ do murmelten si under in/ und sprachen dur ir zadels not:/ ‘w#;eolte | |
er enwúst nit war. __Do er wider hein kom, do murmlet man dú leiden mere; eine kom zů im und seit | |
laben,/ daz ich dir daz mahte gesagen.’/ diu maget begunde murmeln,/ ungezogenlîchen zurnen;/ si sprach: ’ waz maht ich dir eine | |
wolde laben,/ daz ich dirz mohte gesagen.’/ div magt begunde murmen/ vn̄ hezzechlichen zvrnen;/ si sprach: ,waz moht ich dir getůn?/ |