Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

muos stN. (44 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

AvaLJ 78, 4 hus quam $s unde er ezzen began,/ in dem selben muose $s chom dar ze huse/ ein suntigez wip, $s alse
AvaLJ 117, 2 sin gewate er an sich nam./ do saz er ze muose, $s begunde mit in chosen:/ "under iu ist ein man,
AvaLJ 186, 2 enden wolde, $s du tet er also er solde,/ ze muose gie der gotesun $s mit sinen lieben jungeren./ do rafste
BdN 324, 2 umb, wenn si dannoch junk sint, sô machent arm läut muos dar auz und siedent si sam ain kraut. ez sprechent
BdN 348, 15 smeckent gar wol und sterkent des menschen kreft, wenn man muos dar auz macht. //VON DER SPERHAGEN. /Speragus ist ain paum
BenRez 43 nem geisin bone, sied si mit honge, unz si ze muse werden, binde si ofte druber. //Ze dem taglichen vieber. Swer
BvgSp 9 dor z#;ov vnd win oder wazzer vnd g#;euzze ez z#;ov dem můse mit truckem gestozzeme $t krute. also maht du auch wol
BvgSp 9 krute. also maht du auch wol machen kyrsen můs oder spilinge můs. 10. Ein spise von birn. Nim gebratene birn vnd sure
BvgSp 13 machen mit g#;ovtem krute k#;euchin oder waz man wil von můse. 14. Wilt du gůten met machen. Der gůten mete machen
BvgSp 23 gar sin gesoten, so nim sie vz, r#;eure ein gehacketz můs mit butern, daz f#;eulle in die morchen vnd stecke sie
BvgSp 40 wider #;evber daz fi#;eur vnd machez veist vnd tů daz můs gantz in die pfannen, dr#;eucke ez wol, daz ez gantz
BvgSp 55 162 v, 1. Sp.] (55.) Wilt du machen ein gůt můs. Ein gebacken můs von vischen. Dar z#;ov solt du nemen einen
BvgSp 55 Sp.] (55.) Wilt du machen ein gůt můs. Ein gebacken můs von vischen. Dar z#;ov solt du nemen einen bersich gebeizt in
BvgSp 62 krapfen. vnd loz ez backen vnd versaltz niht. (62.) Ein můs. So du wilt machen ein gůt vastenmůs, so nim bersige
BvgSp 62 s#;eudez wol in mandelmilich vnd tů denne zvcker dor vf. Daz můs sol heizzen von Jerusalem. [Bl. 163 r, 1. Sp.] vnd
BvgSp 64 hat. die koste git man kalt oder warm. (64.) Ein můs mit lauche. Ein mus mit lauche. nim wizzen lauch vnd
BvgSp 64 man kalt oder warm. (64.) Ein můs mit lauche. Ein mus mit lauche. nim wizzen lauch vnd hacke in cleine vnd
BvgSp 75 mit eime zucker dar. daz ist auch gůt. (75.) Ein můs von rise. Der w#;eolle machen ein rys můs, der nem aber
BvgSp 75 r#;eost den in eime smaltze vnd strauwe daz vf daz můs. vnd gibz hin. (76.) Einen blamensir. Der w#;eolle machen einen
BvgSp 79 wol mit fial blůmen. daz ist ein fial můs gantz. (79.) Ein můs. Der w#;eolle machen ein morchen můs, der nem morchen vnd erwelle
Daniel 3886 Brot, vleisch, win entpeiz er nie/ Bi dissen siben jaren;/ Muz, wurtze, swie die waren,/ Az er zu siner spise./ An
Daniel 8050 Unde machte uz der grus/ Stucke. dar nach er die mus/ Leite in des trachen munt:/ Dirre valant in der stunt/
Daniel 8220 lib, sin blut rot fin/ Wirt werlichen alda gar./ Diz muz er der engel schar/ Wil tragen, die da meden/ Dem
EvAug 274,7 do sprach ihesus zv in. chinder. nvmerdvmb habte ir iht mveses. do antwurten si im. nein. er sprach zv in. lat
Gen 1090 eines tages vil muoder,/ dô hête Jacob gemachôt $s ein muos ûz linsen vile guot./ Esau bat ime sîn geben, $s
Ipocr 244 zi trinchinne. Man ſol ſie #;voch uaſtende trinchin. v3nde nach m#;voſe aller tagelich. in diſen manodin. ſo wirt er vil geſvnt.
JPhys 7, 10 dů luote der tîefel tag unte naht. unt ſůhte ſin můſ. daz er dů flôſ. dů der menniſki irloſit wart. Der
KvHeimHinv 328 bechant,/ er hæte getworn in einen nuos/ zesamen brôt und muos/ und ûf sîn ahsel genomen/ und wolde gerne sîn chomen/
KvWTroj 6071 spîse danne./ nû wart vil selten phanne/ gewermet dâ mit muose:/ des wildes crûtes gruose,/ die Sch%
Macer 6, 10 iz hilfet. Dem wassersuchtigen hilfet di wegebreit gesoten als ein můs unde gessen. Also selbes genutzet, hilfet si vor das vallende
Macer 54, 17 unde [27r] sudet daz dicke, daz iz wirt als ein můz. Das heizet ptysana. Man sol elleborum dez wissen nicht me
Macer 61, 2 geliche craft. // Malva heizet papille. Malva genutzet alz ein můs ist der blassen nutze. Si ist ouch also genutzet gůt
OvBaierl 23, 3 heymelychen $t geuen, alz in eyme kesewatere eder in eynem mose ader anders worinne. Et syn ytlyche, dy dy arczedige
SAlex 5941 sal,/ der was, alsih û sagen sal,/ daz si ze mûse inne ginc,/ sô si liebe geste entfienc,/ hêrlîch unde reine,/
SAlex 6000 kuninginnen hêre,/ wî ir spil was getân,/ sô si ze mûse solde gân:/ mitten in ir palas/ ein scône tier geworht
SAlex 6033 prîme biz ze nône./ sô di frowe scône/ Candacis ze mûse ginc,/ sô stunden dâr an einen rinc/ tûsint jungelinge/ von
SHort 6591 man sol trinken, essen,/ des ist da nit vergessen:/ brot, můs, obs, olei, win/ hat Got von der g#;euti sin/ nach
SM:Had 7: 1, 6 man, kumst dû zer ê,/ wan du kûme gewinnen macht muos unde brôt,/ du kumst in nôt: $s hûssorge tuot so
Spec 51, 19 hiute alreſte ganegengit wart, alſe wir leſin. An dem letziſtem můſe, daz unſer herre mit den zwelfpotin âze deſ naheſtin tageſ
Spec 52, 13 uil vlizzechlichen, waz daz ſi, daz unſer herri uon ſinem můſe ûf ſtůnt unde uon im lêite ſin gewant unde ſinen
Spec 52, 14 iungern $t ir fůzze důch. Daz er ûf uon dem můſe ſtůnt, daz bezeichint, $t daz er einer niwen ê begunde.
StatDtOrd 41,16 ouch die brûdere zwêne unde zwêne mit einander, âne zu mûse, unde trinken sunderlîche. $t Daruber sal man daz behalten in
TrudHL 61,14 sîner chinthait behuoten unde fliehen diu feizten unde diu zartlichen můs unde den langen slâf, unde sol fliehen weltliche[u] mâre unde
Vät 15474 sprach, als ez wol zam,/ Wider sinen undertan:/ ‘Mache uns mues, wan dirre man,/ Ein diener Gots, ist zu uns kumen.’/
Seite drucken