Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
hœret michel wunder $s von der liehten wæte sagen./ Von Marroch ûz dem lande $s und ouch von Lybîân/ die aller | |
den froun ze dienste komen./ /Tristan erwarp die künegin/ von Marroch, als wir hoeren sagen./ ein moerin was diu heidenin./ der | |
/Nu íst dem videlaére/ sin vídelboge enzweí!/ /Der künec von Marroch hat der berge noch genuoc,/ die guldin sint, ze Kaukasas, | |
besten saben, den man vant/ in des küneges lant von Marroc./ des selben einen wâfenroc/ fuort er und guldîn schellen dran./ | |
Todjerne ist genant,/ Ehmereiz, Tybaldes sun erkant./ sô mac von Marroch Akarîn/ mit êren vürsten herre sîn,/ des bâruckes geslehte,/ der | |
dar zuo al indîâschiu lant,/ von Orkeise her unz an Marroch,/ dar zuo den wîten strich dannoch/ von Griffânje unz an | |
güete.’/ nu kom daz her mit vlüete./ der künec von Marroch Akarîn/ dâ kom mit maneger storje sîn./ Terramêr, der vogt | |
die hâlscharlîchen tât/ soltû merken mînen rât./ der künec von Marroch Akarîn/ getar wol bî den vîenden sîn,/ und ander mînes | |
künec Bohedân/ von Skipelpunte, ein werder man./ //[D]er künec von Marroch Akkarîn/ ein terkîs ûz eime rubîn/ im brâhte und einen |